CULTURE

「梅」は英語でplumでいいの?
季節に合った「日本の食べ物」を英語で紹介する連載、3回目のテーマは「梅」です。梅雨の季節に気分をリフレッシュしたいですね。英語通訳案内士の大川博子さんに、梅シロップと梅干しの作り方をシンプルな英語と日本語でご紹介いただきます。 こんにちは。大川博子です。…
2024-02-07
プロポーズや結婚のお知らせや報告に!Twitter(ツイッター)やInstagram(インスタグラム)で使いたい英語ハッシュタグ
家族が、友人が、そして自分が結婚する!結婚の準備や式の当日に、その場にいない人に見せたい写真や教えたいことを投稿するときに使える、便利なハッシュタグを紹介します。
2023-06-24
遠隔同時通訳というトレンド【通訳の現場から】
プロ通訳者の関根マイクさんが現場で出くわした、さまざまな「事件」を基に、通訳という仕事や通訳者の頭の中について語ります。
2020-03-17
通訳者の50歳問題【通訳の現場から】
プロ通訳者の関根マイクさんが現場で出くわした、さまざまな「事件」を基に、通訳という仕事や通訳者の頭の中について語ります。
2020-03-16
riceとliceに似た間違いを外国人も日本語でしている!?英語話者がつまずく発音
日本で言語の研究に取り組むアンちゃんことアン・クレシーニさんの連載。「彼とこんにゃくします!」って一体どういう意味?外国人が日本語を話すときにつまずきやすい発音などをご紹介します。
2020-03-13
実は庶民の味方?「真の」紅茶物語【LONDON STORIES】
「多文化都市」と呼ばれるイギリスの首都ロンドン。この街で10年以上暮らす宮田華子さんが、日々の雑感や発見をリアルに語ります。
2020-03-11
コービー・ブライアントが得意だった get an edge とは?
プロ通訳者の関根マイクさんが、さまざまなスポーツにまつわるストーリーと英語表現をご紹介する連載です。大のスポーツ好きの関根さんの熱い語りで、スポーツの知識も英語も学べ、まさに一挙両得!
2020-03-10
You’ve come a long way. は「遠くからきた」ではなくてどういう意味?【映画で英語】
映画は生きた英語の宝庫。おすすめ映画から、ちょっとおしゃれですぐに使える英語表現を毎回1つ紹介します!今回の表現は、実話をもとにしたヒューマン・ドラマ、『ライオン 25年目のただいま』からご紹介。
2020-03-09
旅の英語で腕だめし!【勝手にEJ!】
『ENGLISH JOURNAL』の番外編的Podcast番組「勝手にEJ!」のパーソナリティーであるJunが、EJや番組の中で扱われたカルチャートピックについて「鋭く、深く、面白く」論考します。
2020-03-09
英語で「濃い味」は何て言う?
何かを食べたとき、味を説明するのは日本語でも難しい場合がありますよね。例えば、「これ、味が濃い!」と言いたいときでも、どんな濃さかによって表現は変わります。Hapa 英会話を主宰する大人気の Jun 先生が、ネイティブが使う言い方をニュアンスの違いとともに解説します。
2020-03-06
“To the glory that was Greece, And the grandeur that was Rome.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2020-03-06
日本酒を英語で極める! Masimas(マシマス)
株式会社SACKETIOが、日本酒動画学習アプリ(日本語・英語)の「Masimas(マシマス)」をリニューアル。Android版のリリースも発表しました。 英語で「日本酒ネタ」を語りたい人必見! 初級・中級・上級3段階のレベルを、学びたい目的・テーマごとに受講 海外の飲食店などの「日本酒を知りたい」「日本酒を売るための知識、スキルを磨きたい」という現場の声をもとに作られた日本酒学習が動画でできるという一風変わったツール、Masimas。 「日本酒」で英語も日本語も勉強できる 「英語で日本酒を説明できるようになりたい!」「テーマが面白いので日本語でも見たい!」というユーザーのために、英語字幕版に…
2018-06-15
「いいタイトルが思いつかない」を英語でいうと? ウェブ編集者の英会話
自分のためのフレーズ集が欲しいなぁ、と思ったので作ってみました。編集会議や通勤途中、記事の編集作業で使える「ウェブ編集者」のためのフレーズをご紹介します。 何よりも気になるのは記事の評判 朝起きたらすぐに記事の評判をチェックしたくなる人、多いですよね。私は通勤途中にGAのアプリを起動するのが日課。便利です。 記事がバズらなかった。残念だなぁ。 Oh, the article hasn’t gone viral. That’s disappointing. SNSなどで記事が「バズる」ことは go viral で表現できます。 でも、サイトのPVはけっこういいね。 But then again,…
2018-06-12
ハイテンションでは真逆の意味に!?覚えておきたい英語表現
「ハイテンション」はネイティブ・スピーカーには真逆の意味に受け取られることも。では何と言えばいいのでしょう?
2018-06-11
「フォースとともにあらんことを」を英語で言うと?
株式会社学研プラスの『パーソナル英和・和英辞典 第3版 ダース・ベイダー版』『パーソナル英和・和英辞典 第3版 ドロイド版』をご紹介。ご覧の通り、ファンにはたまらない本なのです!
2018-06-09
現役の英語講師が、アメリカでTOEICを受けてみた!
アメリカでのTOEICテストはどのように行われている?現役TOEIC講師がレポート!
2018-06-08
勉強するの?えら~い!コウペンちゃんの英語本に癒やされたい♪
何でも肯定的に受け止めてくれるキュートなペンギン、コウペンちゃんの英語本のレビュー。読めばやる気がわいてくる!
2018-06-08
オフラインで10カ国語に使えてハンズフリー!ワイヤレスイヤホン型翻訳機WT2
「WT2」は、Shenzhen Timekettle Technologies Co., Ltd が開発し、WiFi環境がなくても、イヤホン2つ(1ペア)と1台のスマートフォンだけで使える翻訳機。その使い方をご紹介します。
2018-06-06
フロリダ発!動画で学ぶ「子育てあるある」英会話フレーズ5選
フロリダ在住のひみママに聞く、「子育て活あるある」英会話フレーズ。動画だから発音もバッチリ!
2018-06-01
“That’s some catch, that Catch-22,” he observed. “It’s the best there is,” Doc Daneeka agreed.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-12
“Mistah Kurtz ? he dead.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-11
“I would prefer not to.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-10
“There is no place like home.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-09
“My dear, I don’t give a damn.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-08
“Her voice is full of money.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-07
“Curiouser and curiouser!”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-06
“Reader, I married him.” “Nelly, I am Heathcliff.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-05
“Please, sir, I want some more.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-04
“So it goes.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-03
“Call me Ishmael.”【英米文学この一句】
翻訳家の柴田元幸さんが、英米現代・古典に登場する印象的な「一句」をピックアップ。その真意や背景、日本語訳、関連作品などに思いを巡らせます。シンプルな一言から広がる文学の世界をお楽しみください。
2016-01-02
2024 09
NEW BOOK
おすすめ新刊
改訂第2版 1カ月で攻略! 大学入学共通テスト英語リーディング
詳しく見る