新着記事

書籍『セミコロン』の翻訳者が語る、不思議な記号「;」とは?
単なる句読点以上の意味を持つ「セミコロン」。今、注目の書籍『セミコロン かくも控えめであまりにもやっかいな句読点』を翻訳した一人、近畿大学経営学部特任講師の萩澤大輝さんに、この記号が持つ多面的な特性と、それがいかに私たちの言語や法律、文化に影響を与えているかをひも解いていただきます。
「盛り上がる」は英語でなんて言う?
日本語の「盛り上がる」という表現は、あるイベントや集まりなどで雰囲気や気分が高まって楽しいと感じるときに使われます。英語ではこのニュアンスをどのように表現するのでしょうか?さまざまな英語を例文と併せて紹介します。
「いい加減にして」は英語でなんて言う?
日本語の「いい加減にして」という表現は、誰かの行動や態度に対して不満を感じ、それを止めるように要求するときに使います。英語ではこのニュアンスをどのように表現するのでしょうか?例文と併せて紹介します。
「目の毒」は英語でなんて言う?
何かを見て欲しくなる、またはうらやましく感じるもの・・・。でも、今の自分には必要がない、または取り扱いを避けるべきもの。そんなものを「目の毒」と呼びます。では、この日本語のニュアンスを英語でどのように伝えるのが適切でしょうか。さまざまな表現を例文とともに紹介します。
「館内放送」を英語で言うと?病気やトラブルの対応に使える接客フレーズ〔医療・緊急時編〕【みんなの接客英語⑤】
日本各地を訪れる海外からの観光客・ビジネス客は日に日に増えています。好評発売中の『改訂版 みんなの接客英語』から、今回は病気・ケガへの対応や、迷子・盗難といったトラブル時に使える接客フレーズをご紹介します!
「頭が固い」は英語でなんて言う?
頭が固い、柔軟性に欠ける、新しいアイデアを受け入れられない人は身近にいませんか?英語で「頭が固い」はなんと言うでしょうか。いくつかのフレーズを例文と併せて紹介します。
ヒントは「planet、orbit、speed」。私は何でしょう?【Mystery Speakers~音声を聞いて当てよう】
月刊『ENGLISH JOURNAL』の人気コーナー「Mystery Speakers」。過去に掲載した問題を聞いてGuess what‘s talking!(何が話しているか当てましょう!)。訳や音声、正解などもこちらからご確認ください。
「口が重い」って英語でなんて言う?
口数が少ない、あまりしゃべらないという意味の「口が重い」は、英語でどのように表現するでしょうか。日常生活によくありそうな場面でのニュアンスに合った英語表現をご紹介します。
「今日はTabataをやります」で海外のフィットネス・ジムがざわめくわけ【世界のニホンゴ調査団】
「世界のニホンゴ調査団」の第23回は、アメリカ・カリフォルニアからライターの角谷 剛さんがリポートします。取り上げるニホンゴは「Tabata」。フィットネス・ジムやアスリートの間で広く知られる言葉だそうです。さて、その意味は?
「ときめく」は英語でなんて言う?
「ときめく」というフレーズは、喜びや期待感、そして特に恋愛感情による心の高揚を表現するのに使われます。この「ときめく」と同じような感情は、英語でどのように表現したらよいでしょうか。さまざまなバリエーションを例文と併せて紹介します。
「衣替え」を英語で言うと?
「衣替え」を英語で言うと?その他、すぐに使える表現を、書籍『起きてから寝るまで英語表現1000』から紹介します。
英語のビジネスコミュニケーション向上!ビジネスで役立つ英語の丁寧表現方法5つ
ビジネスシーンで英語を使う方に向けて、英語圏でも伝わる丁寧な話し方のコツや英語表現を、英語プレゼンの専門家・愛場吉子先生が分かりやすく指導します。コミュニケーション力向上のための重要な英語の丁寧表現方法を学びながら、効果的なビジネスコミュニケーションを磨いてみましょう!
翻訳者を悩ませるやっかいな句読記号セミコロン【翻訳の不思議】
連載「世界が見える 翻訳の不思議」第10回。翻訳家有好宏文さんは、最近刊行された『ポータブル・フォークナー』の新訳で、セミコロンを表す妙な空白を見つけました。それをきっかけに、日本語翻訳におけるセミコロンの表現の難しさと翻訳の奥深さについて探ります。
let the cat out of the bagの意味は?直訳は「猫をバッグから出す」だけど~英語の慣用句クイズ第3弾
慣用句やイディオムのクイズをお届けする第3弾。今回取り上げるのはjump on a bandwagonやlet the cat out of the bagなど。あなたは何問正解できるでしょうか。チャレンジしてみましょう!
鬱(うつ)や不安をもたらす恐れ:大麻とタバコの使用に関するカリフォルニア大学の調査結果【英語ニュースを聞く No-17】
注目を集めた海外ニュースを紹介する、英語音声付きの連載。大麻とタバコの使用が精神に及ぼす影響に関して、アメリカで大がかりな調査が行われました。
英訳で味わう『源氏物語』の奥深い世界と日本文化【言葉とコミュニケーション】
茂木健一郎さんの連載「言葉とコミュニケーション」第34回では、『源氏物語』の英訳について考察します。来年放送予定のNHK大河ドラマ『光る君へ』を前に、アーサー・ウェイリーの英訳を例に、言葉が日本の古典をどのように彩り、日本文化の理解をどう広げるのかを考えてみましょう。日本の作品を英語で味わうことで得られる新しい視点とは?言語や文化の学びに繋がる可能性とは?
「運動会」って英語でなんて言う?
「運動会」は日本の秋の定番の学校行事ですが、日本独特の側面も多いです。海外からやってきた人にこれを説明するとき、どのような英語を使えばよいのでしょうか。この記事では、「運動会」を簡単に英語で紹介する方法や、海外の友人との会話で役立つフレーズを紹介します。
「塩対応」は英語でなんて言う?
「塩対応」とは、他人とのコミュニケーションや態度が冷たい、無愛想であることを指す言葉。英語でこのニュアンス表現するにはどうしたらよいでしょうか。例文と併せて紹介します。
「すねる(拗ねる)」は英語でなんて言う?
機嫌を損ねて不機嫌になることを「すねる」と言います。この言葉を英語で表現するには、どんな言葉を使うとよいでしょうか。さまざまな言い方を例文と合わせて紹介します。
「胸アツ(胸が熱くなる)」は英語でなんて言う?
「胸が熱い」という表現や、そこから生まれた「胸アツ」を英語でどう伝えるのか。例文を豊富に交えてその方法を紹介します。
2024 11
NEW BOOK
おすすめ新刊
名作に学ぶ人生を切り拓く教訓50
詳しく見る