put on と turn on ごっちゃにしたら大変です!【エイゴ言い間違い】

爆笑 or 冷や汗必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ。こんな日本語、英語でどう言う?

やりがちな言い間違い

携帯の電源が入らない。
【×】I can't put on my cell phone.

これでは、「携帯電話を着ることができない。」になっちゃう!最近の携帯電話は薄くて小さくて全然体にフィットしませんね~・・・なんちゃって!

正しくはこう言おう

【○】I can't turn on my cell phone.
【○】My cell phone doesn't work.

と言いましょう!

Tim先生の解説

put on と turn on ―― 似たようなフレーズだけど、意味は全然違うよ!put on は、洋服などを「着る・身につける」という意味。「電源を入れる」と言いたいのなら、 turn on を使おう。携帯だけでなく、照明器具やテレビ、ラジオなど、電化製品の電源を入れるときは基本的に turn on でOKだよ。それから、「携帯電話が 故障していて電源が入らない」と言いたいのなら、My cell phone doesn't work . でもいいね。 work には、「働く」だけでなく「(電化製品などが)動く」という意味もあるんだ。

ちなみに「携帯電話」は、アメリカでは cell phone(cellular phone の略)と呼ばれる。でも、イギリスをはじめとしたその他の英語圏の国々では、mobile phone と呼ばれることが多いかな。どちらにしても、phone は省略してもOK。例えば、I lost my cell. (携帯なくしちゃった)や He called me on my mobile.(彼から携帯に電話があった)のようにね。たまに handy phone なんて言っている日本人がいるけど、これだと「便利な電話」という意味になっちゃうので注意!

練習問題にチャレンジ

以下の日本語を英語にしてみましょう。

① ラジオを消していただけますか?
② 彼はコートを着た。
③(テレビの)ニュースをつけよう。

解答と解説

① ラジオを消していただけますか?
Could you turn the radio off?

「電源を切る」は turn off。~ turn off the radio? でもOK。

② 彼はコートを着た。
He put on his coat.

He wore his coat. としないように注意。「着ている状態」は wear、「身に付ける動作」は put on と使い分けよう。

③(テレビの)ニュースをつけよう。
Let's turn on the news.

turn on the news で「テレビのニュース番組をつける」という意味になる。


これまでの「エイゴ言い間違い」もチェック!

ティム・ヤング(Tim Young)
ティム・ヤング(Tim Young)

米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
●Instagram:@machigaienglish
●WEBサイト:ティム先生のマチガイ英語!

●イラスト:牧野良幸(WEBサイト:Mackie.jp
●作成:2017年3月8日、更新:2024年10月14日

boocoで読める!アルクの新刊、続々登場

語学アプリ「booco」なら、アルクのベストセラー書籍150タイトル以上が、学習し放題!

「キクタン」など、アルクの人気書籍600冊以上に対応!購入した書籍の本文と音声コンテンツをスマホで手軽に使用できるだけでなく、学習定着度を高めるクイズ機能が、日々の力試しや復習をサポートします。さらに、Plusプランを購入すれば、150冊以上の書籍が学習し放題に!

また、boocoの「読む」では次のような使い方ができます。

① 学習したいページを見ながら音声が聞ける!
② 文字のサイズや画面の明るさが変えられる!
③ 書籍内検索ができる!
※ これらの機能には本書を含め一部の書籍が対応しています。

▼「booco」の無料ダウンロードはこちらから

SERIES連載

2025 06
NEW BOOK
おすすめ新刊
仕事で伝えることになったら読む本
詳しく見る

3分でTOEICスコアを診断しませんか?

Part別の実力も精度95%で分析します