convenientを使って時間の都合を聞くはずが、「部長!パン買ってきて?」って上司をパシリに!? 【エイゴ言い間違い】

こんな日本語、英語でどう言う?爆笑 or 冷や汗必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ。今回は、空いている時間を尋ねたいのに・・・間違えて「お前は都合のいい奴」と言ってることになっちゃう!?

やりがちな言い間違い

何時がご都合よろしいですか?
【×】 What time are you convenient?

これでは、「君は都合のいい人間だね。いつ空いてる?」になっちゃう!上司や取引先に言ってしまったら、これまで築き上げてきた会社人生オワタ \(^o^)/ なんてことになってしまうかもしれません。

正しくはこう言おう

何時がご都合よろしいですか?
【○】 What time will you be available ?

または

【○】 What time is convenient for you?

と言いましょう!

Tim先生の解説

convenient は確かに「便利な・都合のいい」って意味だけど、 Are you convenient? では「君は都合のいい人?」になっちゃうよ!異性に対してこんなことを言ったら、「今夜どう?」なんてヤラシイ意味にとられかねない。しかもそれが会社なら、セクハラで訴えられちゃうかも・・・。

でも本当は、「相手にとって都合がいい時間はいつか」を知りたかったわけだから、What time is convenient for you? と言えばOK。つまり、convenient なのは you(あなた)じゃなくて、 time(時間)ってことだね。

それからネイティブは What time will you be available ? という表現もよく使うよ。available は、「人の手や時間が空いている」という状態を一語で表す形容詞 だから、覚えておくととっても便利。「都合のいい人間」という意味にはならないから、 Are you available tomorrow? (明日、空いてる?)なんて使い方もOK。でも、このセリフもときと場合によっては「セクハラです!」といわれかねない・・・かも。

練習問題にチャレンジ

以下の日本語を英語にしてみましょう。

① 私は明日なら都合がいいです。
②(※レンタカー店で)これらの車は、ただ今空いております。
③ 電子レンジって本当に便利だな。

解答と解説

① 私は明日なら都合がいいです。
Tomorrow will be convenient for me.

I'll be available tomorrow. でもOK。

②(※レンタカー店で)これらの車は、ただ今空いております。
These cars are available right now.

These cars are convenient right now. としてしまわないように注意。

③ 電子レンジって本当に便利だな。
Microwaves are really convenient.

Microwaves are really convenience. は×。


これまでの「エイゴ言い間違い」もチェック!

ティム・ヤング(Tim Young)
ティム・ヤング(Tim Young)

米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
●Instagram:@machigaienglish
●WEBサイト:ティム先生のマチガイ英語!

●イラスト:牧野良幸(WEBサイト:Mackie.jp
●作成:2017年2月8日、更新:2024年9月21日

SERIES連載

2024 10
NEW BOOK
おすすめ新刊
改訂第2版 1カ月で攻略! 大学入学共通テスト英語リーディング
詳しく見る