
こんな日本語、英語でどう言う?爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ第6回。レストランで「いい席をお願い」したつもりが、店員さんを気遣うちょっと優しいお客になっちゃった!?
やりがちな言い間違い
ウェイターに良い席に案内するように頼んだ。
【×】We asked a waiter to sit at a nice table.
これでは、「ウェイターにいい席に座るように頼んだ」になっちゃう!「いつもお料理を運んでいただいて、さぞお疲れでしょう、どうぞ眺めのいい席にご遠慮なく」って、優しいお客様だ、なんちゃって。
正しくはこう言おう
ウェイターに良い席に案内するように頼んだ。
【○】We asked the waiter for a good table.
と言いましょう!
Tim先生の解説
ask ... to ~ は、「...に~するようにお願いする」という意味。だから、We asked a waiter to sit at a nice table. だと「ウェイターにいい席に座るように頼む」になっちゃうんだ。でも、ホントはあなたが料理を食べたくてレストランに行ったんだよね?しかも、「いい席」に案内してほしかった。もしかして、プロポーズや結婚記念日などの、大切なディナーだったんじゃ・・・。
せっかくのディナーで恥をかかないためにも、ask ... for ~ を覚えておこう。これは、「...に~を(欲しいと)頼む」という意味。~の部分には、欲しいものを直接入れてOK。例えば、 ask the waiter for some water (ウェイターに水を頼む)なんて使い方ができるよ。
それから、日本語では「椅子に座る」と言うけど、英語では sit at a table (テーブルに座る)となっていることにも注目!レストランや喫茶店などの「席」のことは、chair (椅子)じゃなく table と言うんだ。
さらに先ほどの言い間違いでは sit at a nice table となっているけど、 nice table とすると、「テーブルの材質やデザインなどが良い」という印象を与える。good table とすれば、「(眺めや場所などが)いい席」っていう意味になるよ。
練習問題にチャレンジ
以下の日本語を英語にしてみましょう。
① ウェイターに水を頼んだ。
② 学生なのかと彼に尋ねた。
③ 6人用の席はありますか?
解答と解説

① ウェイターに水を頼んだ。
I asked the waiter for some water.
some water は a glass of water でもOK。 I asked him to drink some water. (店員に水を飲むように頼んだ)としないように注意。
② 学生なのかと彼に尋ねた。
I asked him if he was a student.
この場合の ask は、「お願いする」ではなく単純に「尋ねる」という意味。
③ 6人用の席はありますか?
Do you have a table for six (people) ?
「6人用の席」は、table for six (people) としよう。
これまでの「エイゴ言い間違い」もチェック!
●イラスト:牧野良幸(WEBサイト:Mackie.jp)
●作成:2017年1月11日、更新:2024年8月27日
boocoで読める!アルクの新刊、続々登場
語学アプリ「booco」なら、アルクのベストセラー書籍150タイトル以上が、学習し放題!
「キクタン」など、アルクの人気書籍600冊以上に対応!購入した書籍の本文と音声コンテンツをスマホで手軽に使用できるだけでなく、学習定着度を高めるクイズ機能が、日々の力試しや復習をサポートします。さらに、Plusプランを購入すれば、150冊以上の書籍が学習し放題に!
また、boocoの「読む」では次のような使い方ができます。
① 学習したいページを見ながら音声が聞ける!
② 文字のサイズや画面の明るさが変えられる!
③ 書籍内検索ができる!
※ これらの機能には本書を含め一部の書籍が対応しています。

▼「booco」の無料ダウンロードはこちらから