「まさか」って英語でなんて言う?日本語の用法ごとにフレーズと英文を紹介!

「まさか」って英語でなんて言う?

日本語の「まさか」にはいくつかの用法があります。その用法ごとに、英語での表現方法や例文を紹介します。

「まさか!」と驚くときの英語での言い方

「まさか!」とひと言叫ぶときの気持ちは、「そんなはずはない!」「あり得ない!」「信じられない!」「うそでしょ!」というところでしょう。

「まさか!」を表す英語フレーズ

「まさか!」と言う際の感情を考慮すると、次のような英語フレーズが使えます。

No way!

まさか!

「まさか!」の意味合いで、驚きを表すフレーズです。No way!は、何かを頼まれて「嫌だ!」と断わったり、「絶対に違う!」と強く否定したりするなど、No.の強調表現としても使われます。

It can’t be!

まさか!(あり得ない!)

It can’t be possible!

まさか!(あり得ない!)

How can it be?

How can it be possible?

まさか!(そんなのあり得るの?)

It can’t be true!

まさか!(そんなのあるわけない!)

That’s impossible!

まさか!(不可能だ!)

That’s unbelievable!

まさか!(信じがたい!)

I can’t believe it!

まさか!(信じられない!)

You gotta be joking/kidding!

You’ve got to be joking/kidding!

You have to be joking/kidding!

You must be joking/kidding!

まさか!(冗談でしょ!/うそでしょ!)

No kidding!

Don’t be joking!

まさか!(冗談やめて!)

Are you serious?

まさか!(本気なの?)

Seriously?

まさか!(本当なの?)

「まさか!」の英語表現を使った例文

紹介した「まさか!」の英語フレーズは、次のような状況や会話で使えます。

A: Have you heard the Italian restaurant next to our company will be out of business?

会社の隣のあのイタリアンレストランが閉店するって聞いた?

B: No way! We all went there for lunch so often!

まさか!私たちみんなあんなにしょっちゅうランチに行っていたのに!

A: My former girlfriend got married to my best friend! No way!

元カノが僕の親友と結婚した!うそだろ!

B: Does it annoy you that much?

それそんなに気になる?

このNo way!は、信じられない気持ちと、信じたくない、否定したい思いが入り交じった「まさかそんなことが!」というニュアンスでしょうか。

no wayは、前述したとおり強い拒否や否定も表し、次のようにも言えます。

I’m not going to invest in such a risky company; no way!

まさか、そんなハイリスクの会社には投資しないよ!(とんでもない!)

It can’t be me.

まさか私のはずがない。

It can’t be love.

まさかこれが恋のはずはない。

A: Next Monday’s meeting is likely to be canceled.

来週月曜の会議は中止になりそうだ。

B: That’s impossible! We’ve put all of our energy into the preparation!

まさか!みんな準備にすごく注力したのに!

A: He’s going to divorce again.

彼また離婚するんだよ。

B: I can’t believe it! Is that his ... third time?

まさか!ええと・・・3回目?

わりと余計なお世話ですね(笑)。

A: I ate six bowls of rice this morning.

今朝はご飯6杯食べちゃった。

B: You must be joking!

まさか!

A: She decided to decline that job offer.

内定もらっていたあの会社、辞退したんだって。

B: Seriously? How come? She seemed so happy.

まさか?どうして?あんなにうれしそうだったのに。

「まさか~とは思わなかった」「まさか~ないだろう」というニュアンスの英語

「まさかそんなことはあるまい」というような、予想外のことや考えづらいことなどを述べるときに、英語では次のような言い方ができます。

I didn’t expect that.

まさか、それは予想していなかった。

I never expected this to happen to me.

まさか、こんなことが自分に起こるとは思っていなかった。

I didn’t expect him to be such a snob.

彼があんなに気取り屋で嫌なやつとは思わなかった。

I wasn’t expecting this book to be so difficult to read!

この本を読むのがこんなに難しいとは思っていなかった!

I never thought you would say such a thing.

まさか、君がそんなこと言うなんて思ってもみなかったな。

I never imagined that this project would come to an end like this.

まさか、このプロジェクトがこんなふうに終わるなんて想像もしていなかった。

I wouldn’t have imagined you would end up living in a foreign country forever.

君が海外に永住することになるなんて思ってもみなかった。

「まさか~じゃないよね?」と聞く英語表現

「まさか」って英語でなんて言う?

「まさか~ないでしょう?」という意味の表現も見てみましょう。

Don’t tell me ~.

まさか~じゃないでしょうね。

直訳は「~なんて言わないでくれ」です。「違うよね、そうではないと言ってくれ」という気持ちを表します。

まさか~ということではないですよね?

Do you mean to say ~?

直訳は「あなたが言っているのは~ということですか?」という感じです。

具体的な例文としては、次のように言えます。

Don’t tell me you won’t come!

まさか来ないなんて言わないよね!

Don’t tell me you lied to me!

まさか、うそついたんじゃないでしょうね!

Do you mean to say you will never see me again?

まさか、もう私とは会わないってこと?

Do you mean to say you forgot the password?

まさかパスワード忘れたの?

「まさか~はできない」は英語でどう表現する?

「まさかそんなことはできない」といった意味を英語で表現したいときは、どう言えるでしょうか?

can’t possibly ~

まさか~はできない

~の部分には動詞が入ります。使い方をチェックしてみましょう。

I can’t possibly say no.

まさかノーとは言えない。

can’t possibly ~は「とても~できない」「どうしても~できない」というふうに訳すこともできますね。

I can’t possibly arrive at the station in time.

駅に着くのはとても間に合いそうにない。

駅に時間どおりにはどうしても着けそうにない。

「まさかのとき」は英語でどう言う?

最後に、「まさかのときのために~」といった英語表現にはどんなものがあるか、見てみましょう。

in times of need

まさかのときに(困ったときに)

in times of trouble

まさかのときに(困ったときに)

in case of emergency

まさかのときに(緊急時に)

for/against a rainy day

for rainy days

まさかのときに

in the clutch

まさかのときに(いざというときに)

日本語では、「まさかというとき」は、「いざというとき」「万が一のとき」とも言いますね。

in the clutchは、主に北米で用いられるフレーズのようです。特にスポーツ競技で危機的、重要な局面にあることを表しますが*1、一般的な文脈でも使われます。clutchは、機械の「クラッチ」や「つかむこと」のほか、「危機的状況」という意味があります。

これらのフレーズが入った例文を確認しましょう。

My family always helps me in times of need.

いざというとき、家族はいつも助けてくれる。

Don’t use elevators in case of emergency.

緊急時にはエレベーターを使わないでください。

You should save money for a rainy day.

まさかのときのために貯金すべきだ。

She usually performs well in the clutch.

彼女はいざというときにたいていうまくやる。

いかがでしたか?英語で「まさか」というニュアンスを出したいときは、ここで紹介したフレーズを活用してみてくださいね!

こちらの記事もおすすめ

英文校正:Peter Branscombe(アルク)

2週間無料でお試しできる!プレミアムメンバーシップ

プレミアムメンバーシップ2週間無料

月額980円(税込1,078円)のプレミアムメンバーシップに会員登録をしていただくと、専門性の高いオリジナル連載や月刊誌『ENGLISH JOURNAL』との連動特集など、すべての記事へ無制限にアクセスできます。ほかにもイベント優待など、学習のモチベーションを継続させるためのさまざまなコンテンツをご用意していく予定です。まずはぜひ、2週間無料でお試しください。

ENGLISH JOURNAL ONLINE編集部

ENGLISH JOURNAL ONLINE編集部「英語を学び、英語で学ぶ」学習情報誌『ENGLISH JOURNAL』が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!