
爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ!こんな日本語、英語でどう言う?
私の上司はいつもフォローしてくれます。
× My boss always follows me.これでは、 私の上司はいつも私の後をつけ回します。 になっちゃう!こっわー!!!これは完全にストーカーです!良い上司のはずが完全に気持ち悪い上司になってしまいます。
正しくは
○ My boss always looks out for me.と言いましょう!
Tim先生の解説
日本語では、「相手を助ける」「ミスを補う」という意味で「フォローする」っていったりするよね。でも、 英語の follow は「後を追う」「ついて行く」という意味 。「君をフォローしてあげるよ」のつもりで I'll follow you. などといってしまうと、「君を付け回すぞ」と勘違いされちゃうよ!
まあ、ホントに上司に付け回されている人は別として、「上司がいつも私を助けてくれる」と言いたい場合は、 look out for を使ってみよう。これは、 「面倒をみる」「世話をする」 という意味。つまり、 My boss always looks out for me. が正解だよ。
日本語の「フォローする」は、もしかしたら英語の follow up というフレーズからきたの かもしれない ね。この follow up は、あるプロジェクトを 引き続き 進めるとか、誰かに 引き続き コンタクトをとるとか、そんな場面で使うフレーズ。 The salesman made a sales call on that customer on Saturday, and then followed up with a phone call on Monday.(そのセールスマンは土曜日にお客さんにセールスの電話をかけて、月曜日に 引き続き 電話した)というようにね。
例題
以下の日本語を英語にしてみましょう。
①いつも私をフォローしてくれてありがとう。
②彼はいつも先生の後をついて回るね。
③[打ち合わせの席で]私(の話)についてきてる?
解答
① Thank you for always looking out for me.
②He always follows the teacher.
③Are you following me?
解説
①「...してくれてありがとう」は Thank you for ...
②この場合は follow でOK。
③私の 話に ついてきてる?というのがここでの意味。
著者:ティム・ヤング(Tim Young)
米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
ホームページ: http://www.machigai.com/
RELATED ARTICLES関連記事
SERIES連載

キャリア×TOEIC
TOEIC学習では「実際に使える英語力」は身につかないと思っていませんか?連載「キャリアに生かすための TOEIC学習法」では、英語コーチの星名亜紀さんが、使える英語力を身につけるために必要なマインドセットや効果的な学習法を紹介します。

世界が注目する日本人
世界中で活躍する、日本人アスリート達。彼らのことを報じた英語ニュースから、使える表現を学びましょう!

グローバル就職
「グローバル就職」と聞くと、超大手外資系企業への就職のことを想像してしまい、選択肢の外に置いてしまう日本人は未だ少なくありません。しかし今や、「グローバル就職」は一部のエリートや英語が堪能な帰国子女にしか開かれていない可能性ではありません。あなたの可能性を広げてくれる海外就職の現在地を探ります。

英語で討論
英語で意見を求められて、詰まってしまった経験はありませんか?この連載では、毎回身近なトピックを一つ取り上げ、英語で意見を伝えるときに便利な表現を紹介します。