facebookinstagramtwitter
超コワイ!上司がストーカーなんです!!follow の意味には気を付けてね。
  爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ!こんな日本語、英語でどう言う?

私の上司はいつもフォローしてくれます。

× My boss always follows me.
これでは、 私の上司はいつも私の後をつけ回します。 になっちゃう!こっわー!!!これは完全にストーカーです!良い上司のはずが完全に気持ち悪い上司になってしまいます。

正しくは

○ My boss always looks out for me.
と言いましょう!

Tim先生の解説

日本語では、「相手を助ける」「ミスを補う」という意味で「フォローする」っていったりするよね。でも、 英語の follow は「後を追う」「ついて行く」という意味 。「君をフォローしてあげるよ」のつもりで I'll follow you. などといってしまうと、「君を付け回すぞ」と勘違いされちゃうよ!

まあ、ホントに上司に付け回されている人は別として、「上司がいつも私を助けてくれる」と言いたい場合は、 look out for を使ってみよう。これは、 「面倒をみる」「世話をする」 という意味。つまり、 My boss always looks out for me. が正解だよ。

日本語の「フォローする」は、もしかしたら英語の follow up というフレーズからきたの かもしれない ね。この follow up は、あるプロジェクトを 引き続き 進めるとか、誰かに 引き続き コンタクトをとるとか、そんな場面で使うフレーズ。 The salesman made a sales call on that customer on Saturday, and then followed up with a phone call on Monday.(そのセールスマンは土曜日にお客さんにセールスの電話をかけて、月曜日に 引き続き 電話した)というようにね。

例題

以下の日本語を英語にしてみましょう。

①いつも私をフォローしてくれてありがとう。

②彼はいつも先生の後をついて回るね。

③[打ち合わせの席で]私(の話)についてきてる?

解答

Thank you for always looking out for me.

②He always follows the teacher.

③Are you following me?

解説

①「...してくれてありがとう」は Thank you for ...

②この場合は follow でOK。

③私の 話に ついてきてる?というのがここでの意味。

 

!

著者:ティム・ヤング(Tim Young)
米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
ホームページ: http://www.machigai.com/

イラスト:牧野良幸  http://mackie.jp/

RELATED ARTICLES関連記事

イギリスやアメリカで人気のペットの名前って??在日外国人3人の動物対談【音声付き】
イギリス人にも難しい?!複雑すぎる「イギリス英語」の階級【ブックレビュー】
知らないと「イタイ人」になっちゃうかも!?世界と日本の動物法の違いや英語の動物関連用語を紹介!
『ブリティッシュ・ベイクオフ』に学ぶ英語表現!「運任せ」って英語でなんて言う?
【杉本 彩さんインタビュー】「アニマルウェルフェア」は全ての人に関わる問題です
愛を告白する感動のセリフは?人気ドラマ『Gossip Girl』から恋愛英語フレーズを紹介!

SERIES連載

RECOMMENDED 編集部のおすすめ[PR]

2022 07
MAGAZINE
ENGLISH JOURNAL 最新号
【特集】だからTOEIC(R)はやめられない!
詳しく見る