隠れ蓑(かくれみの)の「アジト」は和製英語!英語ではなんて言う?

活動家や犯罪者の隠れ家である「アジト」。最近では戦闘もののゲームなどで聞く機会がある人もいるのでは?そんな「アジト」ですが、実は和製英語なので海外では通じません。英語ではなんて言うのでしょうか?

「アジト」って英語でなんて言う?

活動家や犯罪者の隠れみのである「アジト」の語源は諸説あるとされていますが、ロシア語のアギトプンクト(ソ連時代に設立された機関。戦後は選挙の宣伝活動本部として利用される場所を指す)から派生したといわれています。

「アジト」を表す英語は下のように幾つかあるので、ニュアンスも含めてそれぞれ詳しく紹介します。

  • hideout
  • safe house
  • den

hideout

Merriam-Webster辞典では、a place of refuge, retreat, or concealment(避難、退却、または隠れる場所)と定義されています。

秘密の場所や隠れ家を指し、犯罪者や抵抗勢力などが身を隠すために使用する場所を指すことが多いです。非公開で秘密裏に存在し、他人から見つかりにくいように設計されています。

The rebels sought refuge in a hidden hideout in the forest.
(その反乱者たちは森の奥にある隠されたアジトに避難した)

Let’s all meet at the hideout after we finish our respective jobs.
(それぞれの仕事が終わったら、アジトで集合しよう)

The enemy organization’s hideout in the movie “You Only Live Twice” was filmed at the Hotel New Otani.
(映画『007は二度死ぬ』の敵組織のアジトは、ホテルニューオータニで撮影された)

safe house

Merriam-Webster辞典では、a place where one may engage in secret activities or take refuge(秘密の活動に従事したり、避難したりする場所)と定義されています。

少数の信頼できる人だけが知っている安全な場所を意味し、目撃者やエージェント、または危険にさらされていると思われる人物を隠すのに適した場所を差します。

A friend of mine was arrested for renting out his house as a safe house to a criminal organization.
(私の友人は、家を犯罪組織にアジトとして貸し出して逮捕された)

The spy used an abandoned hospital as a safe house for his operations.
(そのスパイは廃業した病院をアジトとして利用し、活動を行っていた)

The detective discovered a hidden safe house behind the bookstore.
(その刑事は書店の裏に隠されたアジトを発見した)

den

Merriam-Webster辞典では、a hollow or cavern used especially as a hideout(特に隠れ家として使用される空洞または洞窟)、a center of secret activity(秘密活動の中心地)と定義しています。

隠れ家や秘密の場所など、プライベートなスペースを意味します。一方で、動物の巣穴を指す言葉としてもよく使われます。人間の子供が作る「秘密基地」のようなニュアンスもあります。

The criminal gang had a secret den in an abandoned warehouse.
(その犯罪団は廃墟の倉庫に秘密のアジトを持っていた)

The hacker operated from a den equipped with state-of-the-art technology.
(そのハッカーは、最新技術が備わったアジトで活動していた)

The children built a den in a tree during the summer.
(子供たちは夏の間、木の上に秘密基地を作った)

まとめ

「アジト」は和製英語で、ロシア語の「アギトプンクト」が語源とされています。英語ではhideoutやsafe house、denという単語で表されることが一般的です。なかなか日常会話で使うことはないと思いますが、知識として知っておくとよいでしょう。

その他、和製英語に関する記事はこちらがおすすめです。

ENGLISH JOURNAL編集部
ENGLISH JOURNAL編集部

「英語を学び、英語で学ぶ」学習情報誌『ENGLISH JOURNAL』が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。 単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

英文校正:Peter Branscombe

語彙力&フレーズ力を磨く、おすすめの本

ネイティブと渡り合える、知的で洗練された英単語力。

本書は、アルクの『月刊ENGLISH JOURNAL』(1971年創刊~2023年休刊)に掲載されたネイティブスピーカーの生のインタビューやスピーチ、約300万語のビッグデータから、使用頻度の高い英単語300個を厳選し、一冊に編んだものです。

すべての英単語は日本語訳、英英定義、例文と共に掲載、無料ダウンロード音声付きで、読んでも聞いても学べる英単語帳です。また、難易度の高い単語をしっかり定着させるため、穴埋め問題やマッチング問題、さらに構文や使用の際に気を付けるべきポイント解説も充実しています。伝えたいことが明確に伝えられる、上級者の英単語力をこの一冊で身に付けましょう!

英語中級者と上級者の違いは、的確で、気の利いたフレーズ力!

50余年の歴史を持つ、アルクの『月刊ENGLISH JOURNAL』(1971年創刊~2023年休刊)に掲載されたインタビューやスピーチ約300万語というビッグデータの中から、頻出する英語フレーズ300個を厳選。日常会話やemail、SNSではよく使われているのに、日本人が言えそうで言えない、こなれたフレーズを例文と英英定義と共に収載しました(全音声付き)。

厳選した300種類の穴埋め問題&マッチング問題を通して、「見てわかる」のレベルから「自分でも使える」ようになるまで、しっかり定着させます。上級者への壁をこの一冊で打ち破りましょう!

難関大を目指す受験生が英単語を「極限まで覚える」ための単語集

大学入試などの語彙の問題は、「知っていれば解ける、知らなければ解けない」ものがほとんど。昨今の大学入試に登場する単語は難化していると言われており、文脈からの推測や消去法では太刀打ちできない「難単語の意味を問う問題」が多数出題されています。こうした問題をモノにして、周囲に差をつけるには、「難単語を知っていること」が何よりのアドバンテージです。

SERIES連載

2024 09
NEW BOOK
おすすめ新刊
改訂第2版 1カ月で攻略! 大学入学共通テスト英語リーディング
詳しく見る