「急がば回れ」は、「何かを急いで進めるよりも、ゆっくりと計画的に進む方が良い結果を生む」という意味です。さて、これを英語で言うと?
目次
「急がば回れ」ってどういう意味?
焦らずに慎重に進むことで、より良い成果を得ることができる、というのが「急がば回れ」の意味です。具体的に見ると:
1. 適切なプロセスを追い求めることが大切
急いで手を抜いたり、適切な手続きや手順を省略したりすると、後で問題や困難を引き起こす可能性があります。計画的に順序立てて進むことが大事です。
2. 急いで行動することはリスクを伴う
急いで行動すると、重要な情報や要点を見落としたり、誤った判断をしたりする可能性があります。時間をかけて冷静に考え、最善の策を見付けることが大切です。
3. 遠回りをしても確実な結果を追求する
時には近道を選ぶよりも、より安全かつ確実なルートを選ぶ方が、良い結果をもたらす場合があります。適切な手順や努力を重ね、求めている結果を得られるようにすることが大事です。
「急がば回れ」を英語で言うと?
この言葉を英語に直訳しても、意味が伝わりづらい表現になるため、一般的には同様の意味を持つことわざなどを用います。
More haste, less speed.
急がば回れ。
※hasteは「(目標を達成するための十分な時間がないので)急ぐこと」を意味します。
Haste makes waste.
急(せ)いては事を仕損じる。
他にもたくさん、急がば回れ!
先に挙げた3つのポイントを伝える英語のフレーズをまとめて紹介します。いろいろな言い方がありますよ!
Patience is a virtue.
忍耐は美徳である。
Slow and steady wins the race.
のろのろでもじっくり進む者が勝つ。
The longer way around is sometimes the better way.
遠回りは時には最善の道である。
Don‘t rush, take your time.
急ぐな、時間をかけろ。
Avoid taking unnecessary risks and find a safer route.
無駄なリスクを避けて安全な道を見つけろ。
Don’t rush, follow the proper process and you'll get better results.
急ぐことなく、適切なプロセスに従えば、より良い結果が得られる。
Let’s take the scenic route.
景色のいいルートを選ぼう。
※ ただゴールを目指すだけが人生ではない、というたとえ。
Go the longer way around for a more enjoyable experience.
より楽しい経験を得るために遠回りせよ。
Embrace the journey, not just the destination.
目的地を目指すだけでなく旅を楽しめ。
Let things unfold naturally.
自然に物事が進むのを待とう。
Give yourself plenty time to accomplish the task.
課題を達成するために十分な時間を持ちなさい。
Trust the process.
そのプロセスを信じなさい。
It’s better to be safe than sorry.
後悔するより安全第一。
Avoid unnecessary risks.
無駄なリスクは避けましょう。
Don’t take shortcuts, take the long way if you need to.
近道をしないで、必要なら遠回りせよ。
Don’t rush into things blindly.
無計画に急ぐな。
Don’t cut corners.
手抜きはするな。
Prioritize quality over speed.
速さよりも品質優先。
まとめ
「急がば回れ」と同様のニュアンスを伝える英語フレーズをまとめて紹介しました。いかがでしたか?個人的にはLet’s the scenic route.というフレーズで、余裕をかましてみたいです。
トップ写真:Chris Arthur-Collins from Unsplash
【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。
語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発
- スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
- 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
- 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!