「おとなしい」←英語で言ってみて!(quiet以外で)

英会話レッスンに登場するフレーズでちょっとお勉強。本日のテーマは「おとなしい」。“quiet”を使いがちですが、それ以外の表現にも挑戦してみましょう!

どんな話をしてるかな?

今回の会話はこちら。2人がどんな会話をしているか、わかりますか?

A:So did you notice my friend Sam at the conference?
B:I hardly knew she was there. She's quiet as a mouse.

問題

英文の意味が理解できたか、クイズで確認。質問も答えも英語ですが、挑戦してみましょう!

Question: What does “quiet as a mouse" mean?

  1. Someone who is very small.
  2. Someone who does not talk much.
  3. Someone who talks a lot.

解説

冒頭の会はこんな意味です。

Aさん:友達のサムが会議にいたの気付いた?
Bさん:全然気が付かなかった。彼女、おとなしいからね。

ということでクイズの答えは【2】ですね。

今回のフレーズ:「おとなしい」

She is quiet as a mouse.

今日のフレーズは、“quiet as a mouse”。直訳すると「ネズミのように静か」ですが、実はこれ、「おとなしい・物静か」という意味の比喩表現です。

「ネズミのように静か」って、日本語にはない表現なのでピンと来ないかもしれません。
でもネズミって、近くにいても鳴いたり足音をたてたりしないので、いきなり遭遇してびっくり!なんて経験したことはないでしょうか?この「ネズミ=静か」という特徴を人に当てはめて表現されたのが、“quiet as a mouse”。

おまけでもう一つ問題!

借りてきた猫のように静か」は、英語ではどう表現するでしょうか?

【誤】 be as quiet as a borrowed cat.
【正】 be as quiet as a mouse.

英語では「猫」ではなく「ネズミ」が使われるんです。英語圏では「ネズミ=静か」というイメージが強いのでしょうか・・・。日本人の思考ではなかなか思い付かない言い回しですよね。

動物を使った比喩表現は日本人と英語圏の人の動物に対するイメージの違いなんかもわかるので、興味深いですよ。ぜひいろいろ調べて、使ってみてくださいね。

【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。

語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発

  • スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
  • 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
  • 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!

SERIES連載

2024 11
NEW BOOK
おすすめ新刊
名作に学ぶ人生を切り拓く教訓50
詳しく見る