「職場の飲み会」は必要だと思う?ネイティブに英語で意見を聞いてみた!

英語で意見を求められて、詰まってしまった経験はありませんか?この連載では、毎回身近なトピックを一つ取り上げ、英語で意見を伝えるときに便利な表現を紹介します。第1回のテーマは「職場の飲み会」です。

飲み会は良好な関係づくりに必須だと思う?

コロナ禍で「オンライン飲み会」が流行しましたが、飲食店に対する人数制限などが緩和された今、「職場の飲み会が復活した」というケースも多いのでは。

歓迎会や送別会、また取引先の接待など、親睦を一層深めることができる飲み会。一方であまり得意でないという人もいます。皆さんはどちらの立場でしょうか?

Socializing over drinks with colleagues or business partners is essential to build good workplace relationships.

同僚や取引先とお酒を飲みながら交流することは、職場の人間関係を良好にするために欠かせません。

今回は、この意見について賛成か反対か、5人の英語ネイティブスピーカーに聞いてみました。アメリカ、イギリス、オーストラリア、カナダ出身とさまざまなバックグラウンドを持つ彼らの意見を見てみましょう。

意見を述べるときに便利な表現は太字にしています。皆さんも、下記の意見を参考に、ぜひ英語で自分の意見を伝えてみてくださいね!

賛否両論!ネイティブスピーカーの意見

ネイティブスピーカーの意見1

I disagree that it is essential but it definitely does help to make the relationship better faster. I believe that developing trust, being committed to your job, and willing to help others in need while at work are more essential elements needed to build good working relationships.

私は、それが必須であるとは思いませんが、関係をより早くよくするのに役立つことは間違いないでしょう。信頼関係を築くこと、仕事に専念すること、仕事中に困っている人を助けることなどは、いい人間関係を築くために必要な要素だと思います。

ネイティブスピーカーの意見2

I partially agree. I believe socializing over drinks is a good way to get away from the office environment and relax with colleagues. Moreover, I think it helps build more honest relationships when at work. At the same time, I do understand that these situations can make less sociable people feel uncomfortable.

部分的に同意します。お酒の席での付き合いは、オフィスの環境から離れ、同僚とリラックスするのにいい方法だと思います。さらに、仕事場ではより誠実な人間関係を築くのに役立つと思います。同時に、社交的でない人がこうした状況に居心地の悪さを感じることも理解しています。

ネイティブスピーカーの意見3

I totally disagree. When alcohol is involved, it can be way too easy to get carried away???a friendly conversation may turn into gossip or moaning. Moreover, alcohol can affect our mood and our decision making, we may say or do something that we later regret.

Also, some people may not even enjoy drinking with colleagues after work, they just feel obligated to go, and feel that it is just an extension of work! In that case,?socializing with colleagues over drinks will have the reverse effect, and jeopardize relationships instead.

私は全く同意できません。アルコールが入ると、調子に乗りすぎて、フレンドリーな会話が噂話や愚痴に変わってしまうことがあります。さらに、アルコールは気分や判断に影響を与えかねず、後悔するような言動をしてしまうかもしれません。

また、仕事帰りの同僚との飲み会は楽しくもなんともなく、ただ義務感で行ってしまい、仕事の延長線上にあると感じてしまう人もいるでしょう!その場合、同僚との飲み会での付き合いは、逆効果で、かえって人間関係を危うくすると思います。

ネイティブスピーカーの意見4

I disagree. If that were so, then why are so many people striving for a better work-life balance? Good working relationships are important, but a person's private life should be respected. Promotion at work should be based on merit, not how much beer you can drink.

私はそうは思いません。もしそうなら、なぜ多くの人がワークライフバランスを向上させようと一生懸命になっているのでしょう?良好な職場環境は重要ですが、個人の私生活は尊重されるべきです。昇進は実力に基づくべきで、ビールをどれだけ飲めるかで決まるべきではありません。

ネイティブスピーカーの意見5

I disagree. I think that teams in the workplace can perform without having to go out for drinks. Drinking too much can often lead to comments being made that were not meant and causing relations to worsen.

私はそうは思いません。職場のチームは、飲みに行かなくてもやっていけると思います。飲み過ぎると、意図しない発言をしてしまったり、人間関係が悪化したりすることがよくあります。

「飲み会」について話すときに使えるキーワード

同意できる意見はありましたか?最後に、飲み会について話すときに便利なキーワードをおさらいしましょう。

  • build good working relationships

良好な人間関係を築く

  • socializing over drinks

の席での付き合い

  • get away from the office environment

オフィスを離れる

  • get carried away

調子に乗る、われを忘れる

  • gossip

うわさ

  • moaning

愚痴

  • feel that it is just an extension of work

仕事の延長線上だと感じる

  • have the reverse effect

逆効果になる

  • jeopardize a relationship with

~との関係を危うくする

  • respect person's private life

私生活を尊重する

こちらの記事もおすすめ!

ENGLISH JOURNAL編集部
ENGLISH JOURNAL 編集部

「英語を学び、英語で学ぶ」学習情報誌『ENGLISH JOURNAL』が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。

語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発

  • スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
  • 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
  • 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!

SERIES連載

2024 12
NEW BOOK
おすすめ新刊
キクタンタイ語会話【入門編】
詳しく見る