TOEIC(R) L&Rテストでスコアアップしたいなら、とにかく問題を解いて、形式に慣れることも重要です。本記事にはTOEICのリーディングPart 7形式の問題を9セット掲載。毎日1セットずつ解いたり、一気に実力試したりと、さまざまな方法でTOEIC対策に役立ててください。全問正解できるまで、何度も挑戦してみてくださいね!
パート7を対策するならTOEIC対策アプリの「Santaアルク」もおすすめです。長文を解く際に下線が引ける機能など、学習をサポートする機能が用意されています。長文対策をアプリでやりたい人にはぴったりですよ。
※そのほかのパート対策はこちらから
Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 Part 5 Part 6
Part 7 長文問題ってどんな問題?
メールや広告など、さまざまな種類の文書を読み、設問に対して最も適切なものを選びます。各長文には設問が2~5問の設問があります。また、文書自体も1~3つの場合があります。
Set 1
問題
Questions 1 through 3 refer to the following report.
Meetings with Ridgewood Glen:
May 10: Met with head greenskeeper Hugh Wallace regarding becoming their fertilizer supplier. Ridgewood Glen is a prestigious golf club outside of Hastings, with two separate 18-hole courses. It has over 8,000 members and has hosted the National Golf Tournament several times. Mr. Wallace said that they have used the same fertilizer provider for the past five years Scott and are "mostly satisfied." He said they pay $6.75 per gallon for Scott's basic fertilizer, a price I said I was confident we could beat by at least ten percent.
May 12: After getting price authorization from Marsha McBride at the central office in Brighton Hills, I contacted Ridgewood Glen again. Mr. Wallace was unavailable, so I spoke with assistant greenskeeper Julio Forte. I told him we could offer them a price of $6.00 per gallon if they agreed to a two-year contract to make us their sole fertilizer provider. He said it sounded like a good deal and would pass the information on Mr. Wallace.
May 14: Received a phone call from Mr. Wallace asking that we send along a sample of our fertilizer, along with a basic two-year contract and a written quote at the $6.00 per gallon price.
Submitted to Sales Dept. by Jim Finch
What is NOT true about Ridgewood Glen?
(A) It has held large golf tournaments.
(B) It is doing business with Scott.
(C) It is located near Hastings.
(D) It wanted to change suppliers.What did Jim do before offering the reduced price to Ridgewood Glen?
(A) Calculated a competitive offer
(B) Contacted Scott to discuss fertilizer prices
(C) Received permission from headquarters
(D) Looked at other golf course ratesWhy did Mr. Wallace contact Jim on May14th?
(A) To ask about his product
(B) To ask for an estimate
(C) To discuss the price and terms
(D) To offer a 2-year contract
解答
1. (D) 2. (C) 3. (B)
訳
1番から3番の問題は次の報告書に関するものです。
リッジウッド・グレン社との打ち合わせ
5月10日――ゴルフ場管理者のヒュー・ウォレス氏と肥料の供給元になる件で面会。リッジウッド・グレンは、ヘースティングズ近郊にある一流のゴルフクラブで、18ホールのゴルフコースを2つ有している。8,000人を超える会員がおり、ナショナル・ゴルフ・トーナメントも何回か開催されている。ウォレス氏によると、彼らはここ5年間同一の肥料メーカー(スコット社)と取引しており、「ほぼ満足している」とのこと。彼らは1ガロンあたり6ドル75セントを支払って、スコット社の一般的な肥料を購入しているとのことだが、その額よりも最低10パーセントは安くできる自信があると伝えた。
5月12日――ブライトン・ヒルズにある本社のマーシャ・マクブライトから価格に関する許可を得て、ふたたびリッジウッド・グレン社に連絡したが、ウォレス氏とは会えなかった。そこで、話したのはゴルフ場の管理補助のジュリオ・フォート氏だ。彼に伝えたのは、1ガロンあたり6ドルで提供することが可能だが、それには2年間契約に合意して、当社を唯一の肥料の供給元とすることが条件だということ。フォート氏は、良い取引だと思えるので、この情報をウォレス氏に伝えると言ってもらえた。
5月14日――ウォレス氏から電話をもらい、依頼を受ける。その内容は当社の肥料のサンプルとともに、2年間の契約の基本事項と1ガロンあたり6ドルの価格で作成した見積書を送付してほしいとのこと。
ジム・フィンチが営業部へ提出
リッジウッド・グレン社に関して該当しないのはどれですか。
(A) 大規模なゴルフ大会を開いている。
(B) スコット社と取引している。
(C) ヘースティングズの近くにある。
(D) 供給業者を変えたいと考えていた。ジムは何をしてから、リッジウッド・グレン社に値引き後の額を申し出ましたか。
(A) ほかに負けない付け値を計算した
(B) スコット社に連絡して肥料の価格について話し合った
(C) 本社から許可を得た
(D) ほかのゴルフコースの料金を調べたなぜウォレスさんは5月14日にジムに連絡したのですか。
(A) 製品について尋ねるため
(B) 見積りを依頼するため
(C) 金額と条件について話し合うため
(D) 2年間の契約を申し入れるため
解説
1.
第1段落の後半にMr. Wallace said that they have used the same fertilizer provider for the past five years (Scott) and are "mostly satisfied."とあります。リッジウッド・グレン社のウォレスさんが、いま取引している供給業者に満足していることが読み取れれば、(D)を正答に選ぶことができます。
ちなみに(A)については同段落半ばのIt ... has hosted the National Golf Tournament several times.で、(B)については同段落後半のMr. Wallace said that they have used the same fertilizer provider for the past five years (Scott) ...で、(C)については同段落前半のRidgewood Glen is a prestigious golf club outside of Hastings ...で述べられています。
2.
第2段落の最初にAfter getting price authorization from Marsha McBride at the central office in Brighton Hills, I contacted Ridgewood Glen again.とあります。続く文にI told him we could offer them a price of $6.00 per gallon ...とあることから、(C)が正答になります。
3.
第3段落にReceived a phone call from Mr. Wallace asking that we send along a sample of our fertilizer, along with a basic two-year contract and a written quote at the $6.00 per gallon price.とあります。送付するよう頼まれているのは、肥料のサンプル、2年の契約の基本事項、見積りの3つです。3つ目に該当する(B)が正答となります。
Set 2
問題
Questions 1 through 3 refer to the following notice.
RALLY FOR PARK PRESERVATION
The City Parks Department is holding a rally to bring awareness to preserving our city parks this Saturday, June 5, at 11:00 a.m. The event will be held on the South beach at Lakeside Park in the Brier neighborhood.
There will be speakers, live music and events for children. The speakers will include City councilors Mike Sweeney and Jeff Richmond, Parks Department Chairperson Melissa Wu and Mary Murphy, who personally has led the fight to rescue more than 100 city parks nationwide.
Hilly Park and Stanton Park was closed last month, and at least four of our city parks are in danger of being closed and sold for land development. This is due mostly to the city being unable to budget for maintenance. This rally is intended to bring awareness to these facts and promote dialogue on how to keep these parks open and limit development in the urban center. This city has a number of beautiful and famous parks, and we intend to do everything possible to preserve all of them.
All are encouraged to attend this free event. If you are unable to attend and would like more information, visit www.parkprotect.org.
Who is NOT a city official?
(A) Jeff Richmond
(B) Mary Murphy
(C) Melissa Wu
(D) Mike SweeneyWhere can one go to listen to live music on June 5?
(A) Any city park
(B) Hilly Park
(C) Lakeside Park
(D) Stanton ParkWhy are so many parks in danger of being closed?
(A) Developers are more aggressive in their planning.
(B) Fewer and fewer people go to parks.
(C) Maintenance funding is low.
(D) There is not enough public support.
解答
1. (B) 2. (C) 3. (C)
訳
1番から3番の問題は次の告知に関するものです。
公園を保存するための集会
市公園局は集会を開き、市民の意識を高めて当市の公園を保存していきたいと考えています。集会は今週土曜日、6月5日の午前11時から行われます。この催しの開催場所は、ブリアーにあるレークサイド公園の南ビーチです。
予定されているのは、講演と音楽の生演奏、そして子供向けのイベントです。講演してくださるのは、市議会議員のマイク・スウィーニー氏とジェフ・リッチモンド氏、公園局局長のメリッサ・ウー氏、そしてメアリー・マーフィー氏です。マーフィー氏は、個人で全国にある100を超える市立公園を救うべく闘っています。
ヒリー公園とスタントン公園が先月閉鎖され、当市の公園のすくなくとも4カ所が閉鎖および土地開発のための売却の危機にあります。この主な原因は、市が保守点検のための予算を立てられないことにあります。今回の集会で目標とされているのは、これらの事実に対する認識を広め、こうした公園の開放を続け、都心の開発を制限する方法についての対話を進めることです。当市には数多くの美しく有名な公園があり、わたしたちはできるかぎりのことをして、そのすべてを守るつもりでいます。
皆さん、ぜひこの無料の催しにご参加ください。参加できない方や詳細を知りたい方は、www.parkprotect.orgにアクセスしてください。
市の職員ではないのはだれですか。
(A) ジェフ・リッチモンド
(B) メアリー・マーフィー
(C) メリッサ・ウー
(D) マイク・スウィーニー6月5日にどこへ行けば、音楽の生演奏を聞くことができますか。
(A) いずれかの市立公園
(B) ヒリー公園
(C) レークサイド公園
(D) スタントン公園なぜ多数の公園が閉鎖される危機に直面しているのですか。
(A) 開発業者がいままでより熱心に計画を進めている。
(B) 公園に行く人の数が減っている。
(C) 保守管理のための財源が少ない。
(D) 公的支援が十分でない。
解説
1.
第2段落にThe speakers will include City councilors Mike Sweeney and Jeff Richmond, Parks Department Chairperson Melissa Wu and Mary Murphy, who personally has led the fight ...とあることから、ジェフ・リッチモンドとマイク・スウィーニーは市議会議員、メリッサ・ウーは市の公園局の職員だと分かります。「メアリー・マーフィー」が市の職員だという記述はありません。
2.
第2段落の最初にThere will be speakers, live music and events for children.とありますが、これは第1段落で述べられている集会の詳細を説明したものだと考えられます。第1段落の最後にThe event will be held on the South beach at Lakeside Park in the Brier neighborhood.とあることから、(C)が正答だと分かります。
3.
第3段落の最初に公園が閉鎖されつつある状況が述べられ、This is due mostly to the city being unable to budget for maintenance.とその理由が説明されています。これを「保守管理のための財源が少ない」と説明した(C)が正答です。
Set 3
問題
Questions 1 through 3 refer to the following product review.
The Walk Smart Pedometer
Everyone is concerned with their health and fitness these days. One of the best, easiest and most overlooked ways to get daily exercise is walking more. It's free, it's easy, and most people can start today.
The folks at Walk Smart realize that more people are walking for weight loss and fitness today than ever before. That means they want more information. How far did I walk today? How fast am I walking? How many steps in a mile? How many calories am I actually burning?
The Walk Smart pedometer answers all of those questions and more. In a package that you can clip on your belt that's smaller than the average cellphone, they've created a wealth of walking information. It operates in two modes: everyday mode and workout mode. The first measures your step total throughout the day and your total distance; you just leave it on and do your regular routine. That's great to get an idea of how much you walk (or don't walk) on an average day. The exercise mode can tell you anything you want to know. Your speed, your distance in the last hour, how many calories you are actually burning, how far you need to walk to burn 1,000 calories, etc. Just about any information you might want is right there at your fingertips.
It's light, small, well-made and at a retail price of $75.00, a bargain. I highly recommend it.
What is mentioned about walking for exercise?
(A) It is often not considered a form of exercise.
(B) It is one of the fastest growing fitness trends.
(C) It is recommended by doctors.
(D) Millions of people do it every day.What does the everyday mode measure?
(A) Daily average of steps
(B) Pace
(C) Total calories burned
(D) Total distanceWhat does the reviewer NOT praise about the product?
(A) Its design
(B) Its functions
(C) Its price
(D) Its size
解答
1. (A) 2. (D) 3. (A)
訳
1番から3番の問題は次の紹介記事に関するものです。
ウォーク・スマート社の万歩計
最近、だれもが気にしているのが、自分の健康と体力です。毎日運動するための方法として、最も優れていて簡単でありながら、最も見落とされているもののひとつが、もっと歩くことです。無料で簡単。そしてほとんどの人が今日にでも始めることができるのです。
ウォーク・スマートの社員が気付いたのは、今日ではより多くの人が、ダイエットや健康のために歩いているということです。それが意味するのは、人々がもっと多くの情報を必要としているということです。今日はどれだけ歩いたのだろう。どのくらいの速さで歩いているのだろう。1マイルを何歩で歩いているのだろう。何カロリー消費しているのだろう、といった具合です。
ウォーク・スマート社の万歩計はこういった疑問のすべてに答えてくれます。いえ、それ以上です。この製品はベルトに挟むことができ、普通の携帯電話よりも小さいのですが、内部でウォーキングに関するたくさんの情報を作成しているのです。この製品は2つのモードで動きます。日常モードと運動モードです。最初のモードが計るのは、一日の合計の歩数と総移動距離です。そのままにしておいて、普段どおりの生活をしましょう。素晴らしいことに、平均的な日にどれだけ歩いたか(または歩いていないか)が分かるのです。運動モードは、知りたいことを何でも教えてくれます。速度・過去1時間に歩いた距離・実際に消費しているカロリー・1,000カロリーを消費するのに必要な歩行距離などです。知りたいと思うどんな情報も指先ひとつで分かるのです。
軽くて小さく、よく出来ているうえに、小売価格は75ドルというお買い得品です。絶対にお勧めです。
運動のために歩くことについて、どのように述べられていますか。
(A) 運動の一種とは考えられていないことが多い。
(B) 急増している運動の流行のひとつだ。
(C) 医師によって薦められている。
(D) 非常に多くの人が毎日行っている。日常モードでは何を測りますか。
(A) 1日の平均歩数
(B) 速度
(C) 総消費カロリー
(D) 総移動距離評者が褒めていないのはこの製品の何ですか。
(A) デザイン
(B) 機能
(C) 価格
(D) 大きさ
解説
1.
第1段落後半にOne of the best, easiest and most overlooked ways to get daily exercise is walking more.とあります。これを「運動とは考えられていないことが多い」と説明した(A)が正答となります。overlookedは「…を見落とす;…を見過ごす」の意味のoverlookの過去分詞形です。
2.
第3段落の半ばにThe first measures your step total throughout the day and your total distance ...とあります。the first(最初のもの)が、直前の文にあるeveryday mode(日常モード)を指していると分かれば、(D)を正答に選ぶことができます。
3.
(B)については、第3段落のThe Walk Smart pedometer answers all of those questions and more.や... they've created a wealth of walking information.など、評価する言葉が並んでいます。(C)(D)については、第4段落でIt's light, small, well-made and at a retail price of $75.00, a bargain.と述べられています。bargainは「買い得の品」の意味で、値段が妥当だということが表されています。(A)については述べられていません。
Set 4
問題
Questions 1 through 3 refer to the following memo.
To: All Night Staff
From: Jim Hicks, Daytime Supervisor
We will be having visitors on Tuesday and Thursday of next week in the South and East buildings. They will be two groups from our new Swedish parent company, Hilgo. They will be touring our facilities to observe how we do things in general and look for changes and improvements that can be made both here and in their Danish and Finnish divisions.
As their visits will most likely be first thing in the morning on both days, we would like to ask the special cooperation of the night staff in making sure that the plant looks presentable. I know that Monday is a big order day and Wednesday is busy due to the garbage and recycling pickup the next morning, so I'm aware that you have a lot to do on those days already. What I am asking is for each employee to make sure his workstation and team area are clean before leaving, to make sure the common areas look spotless, and make sure that all trash and recycling are in the proper areas outdoors ready for pickup.
Thank you in advance for your extra effort. I honestly appreciate your dedication and hard work during this special week.
Why are the representatives visiting the plant?
(A) They are considering remodeling the plant.
(B) They are doing a yearly tour.
(C) They are doing an equipment inventory .
(D) They are looking for increase performance.When is Mr. Hicks asking for employees' cooperation?
(A) All this week
(B) Most of the next week
(C) Next Monday and Wednesday
(D) Next Tuesday and ThursdayWhat does Mr. Hicks ask each employee to do?
(A) Clean their work areas
(B) Meet the representatives
(C) Remove recycling from outside
(D) Work overtime to fulfill orders
解答
1. (D) 2. (C) 3. (A)
訳
1番から3番の問題は次の回覧票に関するものです。
回覧先 全夜間従業員
差出人 ジム・ヒックス 昼間従業員管理者
来週の火曜日と木曜日に来客があり、南棟と東棟を見学されます。来社を予定している2グループは、スウェーデンにある当社の新しい親会社のヒルゴの社員たちです。彼らは当社の施設を訪れ、わたしたちがふだん、どのように物事を進めているかを視察し、当社およびデンマーク事務所とフィンランド事務所で行える変更点や改善点を洗い出す予定です。
彼らの訪問は両日ともに午前中の早い時間に予定されていますので、夜間に働く皆さんに一層の協力をお願いします。工場の見栄えをよくしてもらいたいのです。月曜日には大量注文があり、水曜日には翌朝に可燃ごみと資源ごみの収集があるために忙しいことは知っています。ですから、これらの日には皆さん、すでにするべきことがたくさんあることでしょう。従業員の皆さんにお願いしたいのは、自分の仕事場と、チームが担当している場所をきれいにしてから帰り、共有地域をちりひとつない状態にし、屋外にあるすべてのごみくずと資源ごみを適切な場所に置いて、収集に備えていただくことです。
余分な手間を掛けてしまい申し訳ありませんが、この特別な週に皆さんが協力して熱心に作業に当たってくださいますよう心よりお願いいたします。
なぜ代表者たちがこの工場を訪れるのですか。
(A) 工場の改築を検討している。
(B) 年に1度の見学を行う。
(C) 備品の在庫を調べている。
(D) 生産性を高める方法を探している。ヒックスさんはいつ従業員の協力を求めていますか。
(A) 今週中ずっと
(B) 来週のほとんど
(C) 来週の月曜日と水曜日
(D) 来週の火曜日と木曜日ヒックスさんは各従業員に何をするよう頼んでいますか。
(A) 作業場を掃除する
(B) 代表者たちに会う
(C) 資源ごみを外からなくす
(D) 残業して注文に応じる
解説
1.
第1段落の最後にThey will be touring our facilities to observe how we do things in general and look for changes and improvements ...とあります。これを「生産性を高める方法を探している」と説明した(D)が正答として妥当です。
2.
第2段落にAs their visits will most likely be first thing in the morning on both days, we would like to ask the special cooperation of the night staff...とあります。冒頭文からboth daysは翌週の火曜日と木曜日だと分かります。夜間従業員はその前日の「来週の月曜日と水曜日」に協力する必要があると判断できます。
3.
第2段落の後半にWhat I am asking is for each employee to make sure his workstation and team area are clean before leaving, to make sure the common areas look spotless, and make sure that all trash and recycling are in the proper areas outdoors ready for pickup.とあります。make sure...(かならず…する)が3度繰り返されていますが、最初の2つが(A)に合致します。
Set 5
問題
Questions 1 through 3 refer to the following e-mail.
To: Jphelps@Phelpsandsons.com
From: MichelleBaxter@Green.com
Re: Green Database data solutions
Date : 05/15/10
Dear Dr. Phelps,
As director of the University Medical School, I'm sure you have quite a busy schedule, so let me get straight to the point. Green Database Company has new medical records software that is so revolutionary, we believe that if you give us five minutes of your time, you will see the benefits of it immediately.
I would be very grateful for the opportunity to meet with you at some point in the near future to give you a brief demonstration of what our new system can do. It is called MedPro, and is the only database designed from the ground up to meet the needs of hospitals and medical institutions. It is already in use in over 5,000 such locations worldwide. We feel that the vast records and confidentiality needs of the medical field are unique and require a unique database system. MedPro is better suited to classifying, storing and searching for complex medical records than any available software. We also designed this system to be cross-platform on all current operating systems, so no hardware upgrade is required.
If you would be interested in a live demonstration, you can visit our website at www.green.com to see a video of the system in action. Also, I would be happy to drop by your facility to give you and your staff a quick look at what the system can do.
Thank you for your time,
Michelle Baxter
Chief Sales Representative
Green Database Company
Why is Michelle e-mailing Dr. Phelps?
(A) She is confirming a purchase.
(B) She is responding to his questions regarding MedPro.
(C) She needs some medical data.
(D) She wants to arrange a sales meeting.The word "ground" in paragraph 2 line 3 is the closest in meaning to which word?
(A) base
(B) land
(C) reason
(D) viewWhere does Michelle want to see Dr. Phelps?
(A) At a hospital
(B) At a medical equipment exhibition
(C) At Green Database headquarters
(D) At the University Medical School
解答
1. (D) 2. (A) 3. (D)
訳
1番から3番の問題は次の電子メールに関するものです。
宛て先 Jphelps@Phelpsandsons.com
差出人 MichelleBaxter@Green.com
件名 グリーン・データベース社のデータソリューション
日時 2010年5月15日
前略 フェルプス博士
大学医学部の学部長を務めていらっしゃるので、ご多忙のことと存じます。そこで要点だけ申し上げます。グリーン・データベース社の新しい医療記録ソフトはひじょうに革命的なものです。5分お時間を頂ければ、このシステムの利点をすぐにお分かりいただけるに違いありません。
ぜひ近い将来にお会いする機会を頂きたく存じます。そのさいに簡単なデモを行い、当社の新しいシステムでどのようなことができるのかをご覧いただきたいのです。このシステムはメドプロといい、病院をはじめとする医療機関での需要を徹底的に満たすために設計された唯一のデータベースです。すでに全世界の5000を超えるこうした機関で使用されています。私共が思いますに、膨大な記録と医療分野で必要とされる機密性は独特なもので、独自のデータベースシステムが必要でしょう。メドプロが適しているのは、複雑な医療記録の分類・保存・検索で、現在手に入るどのソフトにも劣ることはありません。さらに私共はこのシステムの設計に当たり、現在流通しているどのOSにも関係なく使えるようにしましたので、ハードウエアのアップグレードも必要ありません。
デモにご興味をお持ちいただけるようでしたら、私共のウエブサイトwww.green.comにアクセスして、システムが実際に稼働している様子を収めた動画をご覧ください。ご希望とあれば、喜んで貴学をお訪ねし、フェルプスさまや皆さまに、このシステムでできることを簡単にご紹介いたします。
ご多忙のところ恐縮ですが、よろしくお願いいたします。
ミシェル・バクスター
営業部主任
グリーン・データベース社
なぜミシェルさんはフェルプス博士に電子メールを送っているのですか。
(A) 購入を確認している。
(B) メドプロに関する質問に返信している。
(C) 医療のデータを必要としている。
(D) 売り込みのための面会を設定したい。第2段落3行目のgroundに最も意味が近い語はどれですか。
(A) 基礎
(B) 土地
(C) 理由
(D) 見解ミシェルさんはどこでフェルプス博士に会いたいと考えていますか。
(A) 病院で
(B) 医療機器の展示会で
(C) グリーン・データベース社の本社で
(D) 大学の医学部で
解説
1.
第1段落の後半の... we believe that if you give us five minutes of your time, you will see the benefits of it ...や、第2段落最初のI would be very grateful for the opportunity to meet with you at some point in the near future ...といった部分から、ミシェルさんがフェルプス博士と面会の約束を取り付けようとしている様子がうかがえるので、(D)が正答です。
2.
設問の語はIt is called MedPro, and is the only database designed from the ground up to meet the needs ...のように用いられています。この文がデータベースの設計の基礎となっているものについて述べていると読み取れれば、(A)を正答に選ぶことができます。
3.
最後に... I would be happy to drop by your facility to give you and your staff a quick look at what the system can do.とあります。冒頭文からフェルプス博士の職場を読み取れていれば、your facility(あなたのいる機関)が「大学の医学部」を指していると分かります。
Set 6
問題
Questions 1 through 3 refer to the following memo.
To: All employees
Re: Recent health survey
As you know, we recently issued an extensive and anonymous personal health survey to all employees. The purpose of this survey was to gauge how we could better provide for the health needs of our employees and how we could provide a better work environment.
What we found was that less than 25 percent of employees regularly engage in vigorous physical exercise. That is slightly lower than the national average. Research has shown that healthy workers tend to miss less work, are happier and more productive than their less-healthy counterparts. So we are trying to take steps to improve this situation.
We also found that more than 60 percent of employees said that they would exercise more if they had access to proper facilities. This led us to our current plan : we will be adding a complete gym to the South building over the next year or so. To address this need right away, we have partnered with Equinox Fitness to offer all employees 50 percent off of gym memberships until our own facility is completed.
Why did the company conduct the survey?
(A) To comply with workplace standards
(B) To find out what the employees needed
(C) To gather information for their records
(D) To lower their health-care costsWhat is the national average of people who exercise regularly?
(A) 50 percent
(B) 60 percent
(C) Around 25 percent
(D) Far below 25 percentHow does the company plan to improve employees' lifestyles?
(A) By allowing flextime for some workers
(B) By building its own fitness facility
(C) By installing more break rooms in the building
(D) By offering free memberships to Equinox Fitness
解答
1. (B) 2. (C) 3. (B)
訳
1番から3番の問題は次の回覧票に関するものです。
回覧先 全従業員
件名 先日の健康調査
ご存じのように、当社は先日、全従業員に対して個人の健康に関する詳細な調査を無記名で行いました。この調査の目的は、どのようにすれば当社が従業員の健康に必要なものをよりきちんと提供できるか、そしてどのようにすればより良い労働環境を提供できるかを判断することにありました。
明らかになったのは、従業員の25パーセント未満しか、定期的かつ精力的に運動を行っていないということです。この数字は全国平均をやや下回っています。調査が示しているのは、健康な労働者のほうが、より健康でない労働者と比べて、仕事でのミスが少なく、幸福感を抱いており、生産性が高いということです。そこで、当社では手段を講じ、この状況を改善したいと考えています。
さらに明らかになったのは、6割を超える従業員が、しかるべき施設を利用できるならもっと運動すると言っていることです。こういうわけで、当社で現在の案に至ったのです。つまり、南館に設備の整ったジムを増築するのです。時期は来年あたりを予定しています。今回の要望にすぐに対処するために、当社ではエキノックス・フィットネスと提携して、従業員の皆さんが50パーセント引きでジム会員になれるようにしました。これは自社の設備が完成するまでのことです。
なぜこの会社は調査を行ったのですか。
(A) 職場環境の基準を満たすため
(B) 従業員が必要としていることを知るため
(C) 情報を集めて記録するため
(D) 健康管理費を下げるため定期的に運動している人の全国平均はどれくらいですか。
(A) 50パーセント
(B) 60パーセント
(C) 25パーセントくらい
(D) 25パーセントをかなり下回る会社はどのようにして従業員のライフスタイルを改善する予定ですか。
(A) 一部の従業員にフレックスタイムを許可することで
(B) 自社の運動施設を設置することで
(C) 建物により多くの休憩室を設けることで
(D) 無料でエキノックス・フィットネスの会員になれるようにすることで
解説
1.
第1段落の後半にThe purpose of this survey was to gauge how we could better provide for the health needs of our employees and how we could provide a better work environment.とあります。ここで、調査の目的が「どうすれば会社が健康に関する従業員の要望にこたえることができるか」「どうすればより良い労働環境を提示できるか」を知ることだと述べられています。前者が(B)に一致します。
2.
第2段落の最初に... less than 25 percent of employees regularly engage in vigorous physical exercise.とあります。続く文でこの25パーセント弱という数字が全国平均をわずかに下回ると述べられているので、(C)が正答となります。
3.
第3段落の半ばに... we will be adding a complete gym to the South building ...とあります。これを「自社の運動施設を設置することで」と説明した(B)が正答です。そのあとにエキノックス・フィットネスに関する記述がありますが、半額で会員になれるとしか述べられていないので、(D)は誤りです。
Set 7
問題
Questions 1 through 4 refer to the following online chat discussion.
Sophia Lee [2:15 P.M.]
Hi, everyone. We need to decide where to hold next month’s product training session. The Riverside Hotel just told me their main conference room is no longer available on June 12.
Mark Patel [2:17 P.M.]
That’s a problem. We’ve already invited 80 sales representatives, and some of them are flying in that morning.
Elena Garcia [2:18 P.M.]
Could we use the training room at our downtown office?
Sophia Lee [2:20 P.M.]
It only seats 45 people. Also, the projector there has been unreliable recently.
James Turner [2:21 P.M.]
I checked with the Civic Business Center last week. Their auditorium is free on June 12, and it can hold 100 people. The rental fee is a little higher than the hotel’s, though.
Mark Patel [2:23 P.M.]
That may be worth it. We can’t risk moving the session to a room that’s too small.
Elena Garcia [2:24 P.M.]
I agree. But we should make sure the location is easy to reach from the airport. Some of the representatives won’t be familiar with the city.
James Turner [2:26 P.M.]
There’s a direct shuttle from the airport to the Civic Business Center every 30 minutes. I can send everyone the schedule once the venue is confirmed.
Sophia Lee [2:27 P.M.]
Good. James, please call the center and ask them to hold the auditorium for us until tomorrow morning. Mark, could you check whether the extra rental cost fits our budget?
Mark Patel [2:28 P.M.]
Sure. I’ll look at the budget file now and get back to you before 4.
James Turner [2:29 P.M.]
I’ll contact the center right away.
What is the main purpose of the discussion?
(A) To select a location for a training session
(B) To decide who will lead a sales meeting
(C) To arrange transportation for hotel guests
(D) To review the results of a product launchAt 2:23 P.M., what does Mr. Patel mean when he writes, “That may be worth it”?
(A) The training session should be canceled.
(B) The higher rental fee may be acceptable.
(C) The hotel should offer a discount.
(D) The office projector should be repaired.What concern does Ms. Garcia express?
(A) Some attendees may arrive late.
(B) The auditorium may not have enough seats.
(C) The venue may be difficult for visitors to reach.
(D) The training materials may not be ready in time.What will Mr. Turner probably do next?
(A) Reserve airline tickets
(B) Send a budget file
(C) Contact a business center
(D) Repair some equipment
解答
1. (A) 2. (B) 3. (C) 4. (C)
訳
1~4は次のオンラインチャットに関するものです。
Sophia Lee[午後2時15分]
皆さん、こんにちは。来月の製品研修をどこで開催するか決める必要があります。Riverside Hotelから、6月12日はメイン会議室がもう利用できなくなったと連絡がありました。
Mark Patel[午後2時17分]
それは困りましたね。すでに80人の営業担当者を招待していますし、そのうち何人かはその日の朝に飛行機で到着します。
Elena Garcia[午後2時18分]
ダウンタウンのオフィスにある研修室は使えませんか。
Sophia Lee[午後2時20分]
あそこは45人しか座れません。それに、最近そこのプロジェクターは不安定です。
James Turner[午後2時21分]
先週、Civic Business Centerに確認しました。そこの講堂は6月12日に空いていて、100人収容できます。ただし、レンタル料はホテルより少し高いです。
Mark Patel[午後2時23分]
それだけの価値はあるかもしれません。狭すぎる部屋に研修を移すリスクは避けるべきです。
Elena Garcia[午後2時24分]
賛成です。ただ、空港から行きやすい場所であることは確認した方がいいです。営業担当者の中には、この都市に詳しくない人もいますから。
James Turner[午後2時26分]
空港からCivic Business Centerまでは、30分ごとに直通シャトルが出ています。会場が確定したら、皆さんに時刻表を送れます。
Sophia Lee[午後2時27分]
いいですね。James、センターに電話して、明日の朝まで講堂を押さえてもらってください。Mark、追加のレンタル費用が予算内に収まるか確認してもらえますか。
Mark Patel[午後2時28分]
もちろんです。今から予算ファイルを確認して、4時前に返事します。
James Turner[午後2時29分]
すぐにセンターに連絡します。
この話し合いの主な目的は何ですか。
(A) 研修会場を選ぶこと
(B) 誰が営業会議を進行するかを決めること
(C) ホテルの宿泊客のために交通手段を手配すること
(D) 製品発売の結果を確認すること午後2時23分に、Patel氏が “That may be worth it” と書いているが、これはどういう意味ですか。
(A) 研修は中止されるべきである。
(B) 高いレンタル料を受け入れてもよいかもしれない。
(C) ホテルは割引を提供すべきである。
(D) オフィスのプロジェクターは修理されるべきである。Garcia氏は何について懸念を示していますか。
(A) 参加者の一部が遅れて到着するかもしれないこと
(B) 講堂の座席数が十分ではないかもしれないこと
(C) 訪問者にとって会場へ行くのが難しいかもしれないこと
(D) 研修資料が時間までに準備できないかもしれないことTurner氏は次に何をすると考えられますか。
(A) 航空券を予約する
(B) 予算ファイルを送る
(C) ビジネスセンターに連絡する
(D) 機器を修理する
解説
1.
冒頭でSophia Leeが、来月の製品研修をどこで行うか決める必要があると述べています。その後、Riverside Hotelの会議室が使えないこと、downtown officeの研修室は狭いこと、Civic Business Centerの講堂が利用可能であることが話し合われています。したがって、チャットの主な目的は研修会場を選ぶことです。2.
James Turnerは、Civic Business Centerの講堂は6月12日に空いており、100人収容できるが、ホテルよりもレンタル料が少し高いと述べています。それを受けてMark Patelは“That may be worth it”と書いています。ここでのThatは、料金が高くてもその会場を使うことを指します。したがって、高いレンタル料が許容できるかもしれないという意味です。3.
Elena Garciaは、会場が空港から行きやすいことを確認すべきだと述べています。さらに、営業担当者の中にはその都市に詳しくない人もいると説明しています。したがって、訪問者にとって会場までのアクセスが難しい可能性を懸念していると分かります。4.
Sophia LeeはJames Turnerに、Civic Business Centerに電話して、翌朝まで講堂を押さえてもらうよう依頼しています。これに対してJamesは“I’ll contact the center right away.”と述べているので、次にCivic Business Centerに連絡すると考えられます。Set 8
問題
Questions 1 through 5 refer to the following advertisement, e-mail, and schedule.
【文書1】
Eastvale Small Business Workshop Day
Saturday, October 5
Eastvale Convention Center
Eastvale Business Association invites local business owners and managers to a one-day workshop event designed to provide practical advice for growing small companies. Participants may attend up to two workshops. The registration fee includes lunch and digital copies of all workshop materials.
Workshops include:
・Promoting Your Business Online
Learn how to create a simple social media plan and attract new customers.
・Stock Control for Small Retailers
Find out how to track inventory and avoid ordering too much merchandise.
・Financing Your Next Expansion
Get advice on preparing documents before applying for a bank loan.
・Hiring and Training Part-Time Staff
Learn strategies for recruiting and training seasonal employees.
The registration fee is $45 per person if payment is received by September 24. After that date, the fee is $60 per person. Space is limited, so participants should choose their workshop preferences when registering online at www.eastvalebusiness.org.
【文書2】
To: Samuel Reed sreed@eastvalebusiness.org
From: Nora Kim nkim@kimflower.com
Date: September 22
Subject: Workshop Registration
Dear Mr. Reed,
I am planning to register myself and my store manager, Carlos Vega, for the Eastvale Small Business Workshop Day. We operate a flower shop, and we are hoping to open a second location next spring, so we especially need advice on preparing bank documents.
Carlos would also like to attend a session about hiring short-term assistants before the holiday season. However, neither of us can arrive before noon because we have several morning deliveries that day.
Before I complete the online registration form, could you confirm whether the afternoon sessions related to these topics still have space? Also, since today is September 22, I assume the early registration rate still applies.
Sincerely,
Nora Kim
Kim Flower Studio
【文書3】
Eastvale Small Business Workshop Day — Schedule
Time | Workshop | Location | Availability
8:30 A.M. | Registration opens | Lobby | —
9:00 A.M.–10:15 A.M. | Promoting Your Business Online | Room 1 | Seats available
10:30 A.M.–11:45 A.M. | Stock Control for Small Retailers | Room 2 | Seats available
11:45 A.M.–12:45 P.M. | Lunch | Atrium | —
1:00 P.M.–2:15 P.M. | Financing Your Next Expansion | Room 1 | 4 seats available
1:00 P.M.–2:15 P.M. | Hiring and Training Part-Time Staff | Room 2 | Full
2:30 P.M.–3:45 P.M. | Hiring and Training Part-Time Staff | Room 2 | 6 seats available
2:30 P.M.–3:45 P.M. | Promoting Your Business Online | Room 1 | Seats available
What is indicated about Eastvale Small Business Workshop Day?
(A) It is intended mainly for university students.
(B) It allows participants to attend more than one workshop.
(C) It will be held at several different locations.
(D) It requires participants to bring printed materials.What is the purpose of Ms. Kim’s e-mail?
(A) To ask whether certain workshops are available
(B) To request a refund for a canceled event
(C) To recommend a speaker for a workshop
(D) To ask for directions to a convention centerWhat is suggested about Ms. Kim?
(A) She recently hired a new store manager.
(B) She plans to expand her business.
(C) She has attended the event before.
(D) She sells merchandise online.When will Mr. Vega most likely be able to attend the workshop?
(A) At 9:00 A.M.
(B) At 10:30 A.M.
(C) At 1:00 P.M.
(D) At 2:30 P.M.How much will Ms. Kim and Mr. Vega probably pay in total?
(A) $45
(B) $60
(C) $90
(D) $120
解答
1. (B) 2. (A) 3. (B) 4. (D) 5. (C)
訳
1~5は次の広告、Eメール、スケジュールに関するものです。
【文書1】
Eastvale小規模事業ワークショップデー
10月5日(土)
Eastvale Convention Center
Eastvale Business Associationは、地元の事業主および管理職の方々を、小規模企業の成長に役立つ実践的な助言を提供する1日ワークショップイベントにご招待します。参加者は最大2つのワークショップに参加できます。登録料には昼食と、すべてのワークショップ資料のデジタルコピーが含まれます。
ワークショップは以下の通りです。
・オンラインで事業を宣伝する
簡単なソーシャルメディア計画を作成し、新規顧客を引きつける方法を学びます。
・小売業者のための在庫管理
在庫を追跡し、商品を注文しすぎないようにする方法を学びます。
・次の事業拡大に向けた資金調達
銀行融資を申し込む前に書類を準備する方法について助言を受けます。
・パートタイムスタッフの採用と研修
季節従業員を募集し、研修するための方法を学びます。
9月24日までに支払いが受領された場合、登録料は1人45ドルです。その日を過ぎると、登録料は1人60ドルになります。席数には限りがあるため、参加者はwww.eastvalebusiness.orgでオンライン登録する際に、希望するワークショップを選んでください。
【文書2】
宛先:Samuel Reed sreed@eastvalebusiness.org
差出人:Nora Kim nkim@kimflower.com
日付:9月22日
件名:ワークショップ登録
Reed様
Eastvale小規模事業ワークショップデーに、私と店舗マネージャーのCarlos Vegaを登録する予定です。私たちは花店を経営しており、来春に2店舗目を開きたいと考えているため、銀行書類の準備について特に助言が必要です。
Carlosはまた、休暇シーズン前に短期アシスタントを雇うことに関するセッションにも参加したいと考えています。ただ、その日は午前中に配達がいくつかあるため、私たちは2人とも正午前には到着できません。
オンライン登録フォームを完了する前に、これらのテーマに関連する午後のセッションにまだ空きがあるか確認していただけますか。また、本日は9月22日ですので、早期登録料金がまだ適用されると理解しています。
敬具
Nora Kim
Kim Flower Studio
【文書3】
Eastvale小規模事業ワークショップデー — スケジュール
時間 | ワークショップ | 場所 | 空き状況
午前8時30分 | 登録開始 | ロビー | —
午前9時〜10時15分 | オンラインで事業を宣伝する | 1号室 | 空きあり
午前10時30分〜11時45分 | 小売業者のための在庫管理 | 2号室 | 空きあり
午前11時45分〜午後12時45分 | 昼食 | アトリウム | —
午後1時〜2時15分 | 次の事業拡大に向けた資金調達 | 1号室 | 4席空きあり
午後1時〜2時15分 | パートタイムスタッフの採用と研修 | 2号室 | 満席
午後2時30分〜3時45分 | パートタイムスタッフの採用と研修 | 2号室 | 6席空きあり
午後2時30分〜3時45分 | オンラインで事業を宣伝する | 1号室 | 空きあり
Eastvale小規模事業ワークショップデーについて、何が示されていますか。
(A) 主に大学生を対象としている。
(B) 参加者は複数のワークショップに参加できる。
(C) いくつかの異なる場所で開催される。
(D) 参加者は印刷された資料を持参する必要がある。Kim氏のメールの目的は何ですか。
(A) 特定のワークショップに空きがあるか尋ねること
(B) 中止されたイベントの返金を求めること
(C) ワークショップの講演者を推薦すること
(D) コンベンションセンターへの行き方を尋ねることKim氏について、何が示唆されていますか。
(A) 最近、新しい店舗マネージャーを雇った。
(B) 事業を拡大する計画がある。
(C) 以前にそのイベントに参加したことがある。
(D) オンラインで商品を販売している。Vega氏が希望するワークショップに参加できるのはいつですか。
(A) 午前9時
(B) 午前10時30分
(C) 午後1時
(D) 午後2時30分Kim氏とVega氏は合計でいくら支払う可能性が高いですか。
(A) 45ドル
(B) 60ドル
(C) 90ドル
(D) 120ドル
解説
1.
文書1に“Participants may attend up to two workshops”とあります。参加者は最大2つのワークショップに参加できるという意味なので、複数のワークショップに参加できることが分かります。2.
文書2でKim氏は、オンライン登録を完了する前に、関心のある午後のセッションにまだ空きがあるか確認してほしいと述べています。したがって、メールの目的は特定のワークショップに参加できるかどうかを尋ねることです。3.
文書2でKim氏は、自分たちは花店を経営しており、来春に2店舗目を開きたいと述べています。2店舗目を開くということは、事業を拡大する計画があるということなので、(B)が正答です。4.
文書2で、Carlos Vegaは休暇シーズン前に短期アシスタントを雇うことに関するセッションに参加したいと述べられています。文書3を見ると、該当する“Hiring and Training Part-Time Staff”は1:00 P.M.の回は満席ですが、2:30 P.M.の回には6席の空きがあります。したがって、Vega氏が参加できるのは2:30 P.M.です。5.
文書1には、9月24日までに支払いを受け取った場合の登録料は1人45ドルであると書かれています。文書2のメールの日付は9月22日であり、Kim氏は自分とCarlos Vegaの2人を登録する予定です。したがって、45ドル×2人で合計90ドルを支払う可能性が高いです。Set 9
問題
Questions 1 through 5 refer to the following warranty information, e-mail, and service report.
【文書1】
BeanTech Office Equipment
Warranty and Service Information
All BeanTech OfficeBrew 300 coffee makers come with a 12-month limited warranty from the date of purchase. The warranty covers defects in parts and workmanship under normal office use. It does not cover damage caused by misuse, unauthorized repairs, or failure to clean mineral deposits from the machine.
To request warranty service, customers must complete the service form at www.beantechoffice.com/support and attach a copy of their purchase receipt. Once the form is received, a service representative will contact the customer within one business day.
Corporate customers whose machines must remain at our repair center for more than two business days may request a temporary replacement unit at no additional charge. Replacement units are subject to availability and must be returned within three business days after the original machine is repaired.
【文書2】
To: service@beantechoffice.com
From: Linda Cho lcho@meritonconsulting.com
Date: August 7
Subject: OfficeBrew 300 service request
Dear BeanTech Service Team,
I have just completed the online service form for our OfficeBrew 300 coffee maker and attached the purchase receipt. We bought the machine on February 10 for the client lounge at Meriton Consulting.
Yesterday, water began leaking from the bottom of the machine, and this morning it stopped halfway through the brewing cycle. I have cleaned the machine regularly, and no one in our office has attempted to repair it.
We have several clients visiting on Friday, August 11, so we need a working coffee maker in the lounge by then. Could you let me know whether this problem is likely to be covered by the warranty? Also, if the repair takes more than two business days, would it be possible to receive a temporary replacement unit?
Sincerely,
Linda Cho
Office Administrator
Meriton Consulting
【文書3】
BeanTech Office Equipment — Service Report
Service Request: BT-4581
Customer: Meriton Consulting
Contact Person: Linda Cho
Model: OfficeBrew 300
Purchase Date: February 10
Inspection Date: August 8
Technician: Ralph Bennett
Problem Found:
A cracked water-line valve was causing water to leak from the bottom of the machine. The leak also caused the automatic shutoff system to stop the brewing cycle.
Condition of Machine:
No evidence of mineral buildup, external damage, or unauthorized repair was found.
Action Taken:
The water-line valve was replaced, and the machine was tested for 20 brewing cycles.
Warranty Status:
Approved. Parts and labor are covered by the warranty.
Return Arrangement:
The repaired machine will be sent by courier on August 9 between 2:00 P.M. and 4:00 P.M.
Notes:
Repair was completed within one business day. A temporary replacement unit was not issued.
What is indicated about BeanTech’s warranty service?
(A) Customers must provide proof of purchase.
(B) Repairs are completed within one business day.
(C) Replacement units are given to all customers.
(D) Cleaning supplies are provided free of charge.What is the purpose of Ms. Cho’s e-mail?
(A) To ask about the cost of a new product
(B) To report a problem with a coffee maker
(C) To request a copy of a purchase receipt
(D) To complain about a late deliveryWhy was the repair most likely approved under warranty?
(A) The problem was found to be a defect under normal use.
(B) The customer had purchased an extended warranty.
(C) The damage was caused by regular mineral buildup.
(D) The customer agreed to pay for parts and labor.What did Mr. Bennett do?
(A) He filled out a service request.
(B) He replaced a water-line valve.
(C) He cleaned mineral deposits from a machine.
(D) He contacted Ms. Cho about a receipt.Why was a temporary replacement unit not issued?
(A) The repair was completed quickly.
(B) Ms. Cho did not attach a purchase receipt.
(C) The machine was no longer under warranty.
(D) The replacement units were all being repaired.
解答
1. (A) 2. (B) 3. (A) 4. (B) 5. (A)
訳
1~5は次の保証情報、Eメール、サービス報告書に関するものです。
【文書1】
BeanTech Office Equipment
保証およびサービス情報
BeanTechのOfficeBrew 300コーヒーメーカーには、購入日から12カ月間の限定保証が付いています。この保証は、通常のオフィス使用における部品および製造上の欠陥を対象とします。誤用、無許可の修理、または機械からミネラルの堆積物を清掃しなかったことによる損傷は対象外です。
保証サービスを依頼するには、www.beantechoffice.com/supportでサービスフォームに記入し、購入時のレシートのコピーを添付する必要があります。フォームを受け取り次第、サービス担当者が1営業日以内に顧客へ連絡します。
機械を当社の修理センターに2営業日を超えて預ける必要がある法人顧客は、追加料金なしで一時的な代替機を依頼できます。代替機は在庫状況によって提供され、元の機械の修理後3営業日以内に返却する必要があります。
【文書2】
宛先:service@beantechoffice.com
差出人:Linda Cho lcho@meritonconsulting.com
日付:8月7日
件名:OfficeBrew 300のサービス依頼
BeanTechサービスチーム御中
OfficeBrew 300コーヒーメーカーについて、オンラインのサービスフォームを先ほど送信し、購入時のレシートも添付しました。当社は2月10日に、Meriton Consultingの来客用ラウンジのためにこの機械を購入しました。
昨日、機械の底から水が漏れ始め、今朝は抽出の途中で止まってしまいました。私は定期的に機械を清掃しており、当社の誰かが修理を試みたこともありません。
8月11日金曜日に複数の顧客が来社する予定なので、それまでにラウンジで使えるコーヒーメーカーが必要です。この問題が保証対象になりそうか教えていただけますか。また、修理に2営業日を超える時間がかかる場合、一時的な代替機を受け取ることは可能でしょうか。
敬具
Linda Cho
オフィス管理者
Meriton Consulting
【文書3】
BeanTech Office Equipment — サービス報告書
サービス依頼番号:BT-4581
顧客:Meriton Consulting
連絡担当者:Linda Cho
モデル:OfficeBrew 300
購入日:2月10日
点検日:8月8日
技術者:Ralph Bennett
確認された問題:
ひびの入った給水管バルブが、機械の底から水が漏れる原因になっていた。その水漏れにより、自動停止システムが作動し、抽出サイクルが途中で停止していた。
機械の状態:
ミネラルの堆積、外部損傷、無許可の修理の形跡は見つからなかった。
実施した作業:
給水管バルブを交換し、20回の抽出サイクルで機械をテストした。
保証ステータス:
承認済み。部品代と作業費は保証の対象である。
返却手配:
修理済みの機械は、8月9日の午後2時から4時の間に宅配便で送られる予定である。
注記:
修理は1営業日以内に完了した。一時的な代替機は発行されなかった。
BeanTechの保証サービスについて、何が示されていますか。
(A) 顧客は購入証明を提出しなければならない。
(B) 修理は1営業日以内に完了する。
(C) 代替機はすべての顧客に提供される。
(D) 清掃用品は無料で提供される。Cho氏のメールの目的は何ですか。
(A) 新製品の費用について尋ねること
(B) コーヒーメーカーの不具合を報告すること
(C) 購入時のレシートのコピーを依頼すること
(D) 配達の遅れについて苦情を言うことなぜその修理は保証対象として承認された可能性が最も高いですか。
(A) その問題は通常使用における欠陥だと判断された。
(B) 顧客が延長保証を購入していた。
(C) 損傷はミネラルの堆積によって生じた。
(D) 顧客が部品代と作業費を支払うことに同意した。Bennett氏は何をしましたか。
(A) サービス依頼を記入した。
(B) 給水管バルブを交換した。
(C) 機械からミネラルの堆積物を清掃した。
(D) レシートについてCho氏に連絡した。なぜ一時的な代替機は発行されなかったのですか。
(A) 修理が短時間で完了したため。
(B) Cho氏が購入時のレシートを添付しなかったため。
(C) その機械が保証期間外だったため。
(D) 代替機がすべて修理中だったため。
解説
1.
文書1に“customers must complete the service form ... and attach a copy of their purchase receipt”とあります。保証サービスを依頼するには、サービスフォームを送信し、購入時のレシートのコピーを添付する必要があります。したがって、顧客は購入証明を提出しなければならないと分かります。2.
文書2でCho氏は、OfficeBrew 300から水が漏れ、抽出の途中で止まると説明しています。また、保証対象になるか、一時的な代替機を受け取れるかも尋ねています。したがって、メールの主な目的はコーヒーメーカーの不具合を報告することです。3.
文書1では、通常のオフィス使用における部品や製造上の欠陥は保証対象になる一方、誤用、無許可の修理、ミネラルの堆積物を清掃しなかったことによる損傷は対象外だと説明されています。文書3では、水漏れの原因がひびの入ったwater-line valveであり、ミネラルの堆積、外部損傷、無許可の修理の形跡は見つからなかったとあります。したがって、この修理は通常使用における部品の不具合として保証対象に承認されたと考えられます。4.
文書3の“Action Taken”に“The water-line valve was replaced”とあります。水漏れの原因はひびの入ったwater-line valveであり、技術者のBennett氏はそれを交換したので、(B)が正答です。5.
文書1では、機械を修理センターに2営業日を超えて預ける必要がある法人顧客は、一時的な代替機を依頼できると説明されています。文書3の“Notes”には、修理は1営業日以内に完了し、一時的な代替機は発行されなかったとあります。したがって、代替機が発行されなかった理由は、修理が短時間で完了したためです。TOEIC問題トレーニング・ラインナップ
リスニングセクションのPart 1~4から、リーディングセクションのPart 5~7まで全パートの練習問題を無料で提供中。すきま時間などに挑戦してみてください。
TOEICの全てが分かる、EJおすすめ記事
TOEICの時間配分を徹底解説
TOEICは、実はすべての問題を解けなくても時間配分次第でスコアをしっかり伸ばせます。TOEIC専門のコーチとして活躍しているmika先生が、時間配分のコツとパート別の具体的な対策を紹介します。
【2026年度最新版】TOEIC おすすめ参考書の最新ガイド[パート別 x レベル別]
カリスマTOEIC講師の「ハマー」こと濱崎潤之輔さんが作成したチャートの2025年版です。ハマーさんが「自信と信念を持っておすすめできる」と断言するTOEIC対策に役立つテキスト、学習書、参考書を、目標スコア別、分野別に紹介します。
TOEIC対策におすすめのスマホアプリ11選&選び方
編集部が選んだ、おすすめのTOEIC対策に役立つアプリを、アプリの選び方と併せて紹介します。この記事で紹介したスマホアプリで勉強し、TOEIC受験でスコアアップを目指しましょう。
【Santaアルク】3分で英語力診断!
AIが弱点・伸びしろ・TOEICスコアを予測
- Santaアルクを使って学習しているユーザーは世界で1000万人以上!
- 20時間の学習で平均195点のスコアアップ実績
- AIがユーザーのTOEICスコア・弱点・伸びしろを診断し、個別最適化されたカリキュラムを提供











