ENGLISH JOURNAL ONLINE

【保存版】何問解ける?TOEIC問題トレーニングに挑戦!【Part 4編】

TOEICトレーニング(Part 4)

TOEIC(R) L&Rテストでスコアアップしたいなら、とにかく問題を解いて、形式に慣れることも重要です。本記事にはTOEIC Part 4形式のリスニング問題を掲載。毎日数問ずつや、一気に実力試しなど、さまざまな方法でTOEIC対策に役立ててください。全問正解できるまで、何度も挑戦してみてくださいね!

※そのほかのパート対策はこちらから

Part 1 Part 2 Part 3 Part 5 Part 6 Part 7

Part 4:説明文問題

音声再生ボタンを押すと、アナウンスやナレーションなどの説明的な文章が1度だけ放送されます。それを聞きながら、問題用紙に印刷された設問と解答の選択肢を読み、4つの答えの中から最も適切なものを選びます。説明文の中で聞いたことと、問題用紙に印刷された図や表などで見た情報を関連づけて解答する設問もあります。各説明文ごとに3つの設問があります。

Set 1

問題

1. What is Memory Factory's primary business?

(A) Event photography
(B) Event planning
(C) Photo printing
(D) Teaching photography

2. Why would one visit the website?

(A) To find out about special discounts
(B) To find the office location
(C) To order prints
(D) To reserve a photographer

3. How can one get a brochure?

(A) By calling back during business hours
(B) By leaving a message
(C) By pressing an extension number
(D) By visiting the office

解答

1. (A) 2. (D) 3. (B)

スクリプト

Questions 1 through 3 refer to the following recorded message.

Thank you for calling ①Memory Factory, your best source for event photography. We are currently closed. ②If you would like to book a photographer for an event, please visit our online booking service at www.Memories.com. If you know the extension of the staff member you would like to speak to at this time, please press the number now. If you are calling about a previous event and ordering prints, please call back during our regular business hours. We are open from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Monday through Thursday. For general inquiries, and ③to request promotional material, please leave a detailed message and include a mailing address.

1番から3番の問題は次の留守番電話に関するものです。

メモリー・ファクトリーにお電話、ありがとうございます。こちらは催し物写真撮影に最適の会社です。当社は現在営業時間外です。催し物のため写真家の予約をなさりたい方は当社のオンライン予約サービスをご利用ください。URLはwww.Memories.comです。すぐにお話しになりたいスタッフの内線番号をご存じの方は、その内線番号をお押しください。これまでの催し物や現像に関するお問い合わせの方は、当社の営業時間内におかけ直しください。当社の営業時間は月曜日から木曜日までの9時から5時までです。一般的なお問い合わせや販売促進材をご要望の場合は詳しい伝言と送付先住所をお残しください。

1. メモリー・ファクトリー社の主な事業は何ですか。

(A) 催し物の写真撮影
(B) イベントの企画
(C) 写真の焼き付け
(D) 写真の指導

2. 聞き手はなぜウエブサイトにアクセスするのですか。

(A) 特別値引きを探すため
(B) 事務所がある場所を調べるため
(C) 焼き付けを注文するため
(D) 写真家を予約するため

3. どのようにすれば、パンフレットを入手することができますか。

(A) 営業時間内にかけ直すことによって
(B) 伝言を残すことによって
(C) 内線番号を押すことによって
(D) 事務所に出向くことによって

解説

1.

①の部分で、メモリー・ファクトリー社が催し物の写真撮影の会社であることが分かります。

2.

②の部分から、ウェブサイトのオンラインサービスを利用するのは写真家を予約するときであることが分かります。

3.

③の部分で述べられているpromotional materialbrochureのことを意味しています。ここでpromotional materialが欲しい場合は「伝言を残す」よう述べられています。

Set 2

問題

1. According to the advertisement, what can one find on King's Table's website?

(A) Coupons for its food
(B) Customer reviews
(C) Directions to the restaurant
(D) Interviews with the cooks

2. How does King's Table get its seafood?

(A) It has its own fishing boat.
(B) It has seafood flown in from abroad.
(C) It knows local fishermen.
(D) It orders seafood from a local market.

3. What is mentioned about the prices at King's Table?

(A) They are high.
(B) They are low.
(C) They are reasonable.
(D) They change with the season.

解答

1. (A) 2. (C) 3. (C)

スクリプト

Questions 1 through 3 refer to the following advertisement.

At King's Table, we've been serving the best local seafood for over 40 years. ①We have personal relationships with a number of fishermen in the North Pacific, and that allows us to always get our pick of the very best salmon, halibut and king crab. Right now, we're coming to the end of halibut season, so we're offering daily specials on halibut until the end of the month. ②Check our website at kingstable.com for daily updates and online coupons. We invite you down to King's Table to try the most delicious seafood around. ③It's always fresh and always reasonably priced. Join us for dinner tonight!

1番から3番の問題は次の広告に関するものです。

キングズ・テーブルが、地元で最高の魚料理を提供してきて40年以上となります。当店では、北太平洋地域の数多くの漁師と個人的な関係を保っており、このため途切れることなく最上質のサケやハリバやタラバガニを確保することができているのです。ちょうど今、ハリバの季節が終わろうとしています。そこで、ハリバの日替わり特別メニューを今月末まで提供しております。当店のウェブサイトkingstable.comにお越しいただき、毎日の最新情報とオンライン割引をチェックしてください。また、キングズ・テーブルにお越しいただき、地元で一番の魚料理をお試しください。いつも新鮮でいつもお手軽な価格での提供です。今晩の夕食を当店でどうぞ!

1. 広告によれば、キングズ・テーブルのウェブサイトでは何を見ることができますか。

(A) 料理の割引券
(B) 客による評価
(C) レストランへの道案内
(D) 料理人へのインタビュー

2. キングズ・テーブルでは魚介類をどのような方法で入荷していますか。

(A) 漁船を自家保有している。
(B) 海外からの魚介類入荷ルートを持っている。
(C) 地元の漁師と知り合いである。
(D) 地元の市場から魚介類を入荷している。

3. キングズ・テーブルの料金についてどのように述べられていますか。

(A) 高い。
(B) 低い。
(C) あまり高くない。
(D) 季節によって変わる。

解説

1.

②の部分で、ウェブサイトでは、最新情報とオンラインによる割引券が入手できると述べられています。後者に合致する(A)が正答となります。

2.

①の部分で、地元の漁師たちと個人的なつながりがあり、そのつてで食材を入手していると述べられています。

3.

③の部分で、料金はreasonably priced(あまり高くない価格設定だ;手頃な価格設定だ)と述べられています。

Set 3

問題

1. What sport is NOT included in the festival?

(A) Biathlon
(B) Curling
(C) Figure skating
(D) Snowshoeing

2. How is Jackson described in the report?

(A) A large industrial city
(B) A medium-sized city
(C) A small town
(D) A traditional village

3. Why does the festival exclude some winter sports?

(A) The audience demands more traditional sports.
(B) They can't afford to have all of the sports.
(C) They don't have enough public support.
(D) Those sports have their own competitions.

解答

1. (C) 2. (C) 3. (D)

スクリプト

Questions 1 through 3 refer to the following report.

①The Winter Sports Festival takes place this weekend in Jackson. This annual event has grown from a small event back in the 1970s to the premier cold-weather sports competition in the country. Athletes from all over the world will descend on ②this small mountain town to compete in skiing, snowshoeing, speed skating, biathlon, curling and ski jumping. ③Snowboarding and figure skating are not on the list and some are wondering why organizers left out these two popular sports. According to festival head Jim Wright, "Those are great and exciting sports, but we feel ④those are well-served by their own competitions, and do not need the exposure of our event. "

1番から3番の問題は次の報道に関するものです。

ウインター・スポーツ・フェスティバルが今週末、ジャクソンで開催されます。毎年行われるこの大会は1970年代には小規模な大会でしたが、今では国内最大の冬季スポーツ競技会にまで成長しました。世界各地から選手たちがこの小さな山間の町に集い、スキー、スノーシューイング、スピードスケート、バイアスロン、カーリング、そしてスキージャンプの競技が行われます。スノーボードとフィギュアスケートは競技種目から外されています。このため主催者がなぜこれら2つの人気の高い種目を外したのかと疑問を呈する人たちもいます。大会責任者のジム・ライト氏によれば、「それらの種目は素晴らしく面白いスポーツですが、独自の競技大会が円滑に運営されており、当大会で種目に加える必要がないのです」とのことです。

1. どの競技種目がこの大会では行われませんか。

(A) バイアスロン
(B) カーリング
(C) フィギュアスケート
(D) スノーシューイング

2. 報道の中で、ジャクソンはどのように述べられていますか。

(A) 産業が発達した大都市
(B) 中規模の都市
(C) 小さな町
(D) 伝統的な村

3. なぜこの大会ではいくつかのウインタースポーツが除外されているのですか。

(A) 観客がより伝統的なスポーツを要求している。
(B) すべての競技を加えることができない。
(C) 十分な公的支援が得られない。
(D) それらの競技は各自の競技大会を開いている。

解説

1.

③の部分で、スノーボードとフィギュアスケートの競技は行われないと述べられています。

2.

①の部分で、この大会の開催地がJacksonであると述べられ、②の部分に、このJacksonが「山間の小さな町」だとの説明があります。

3.

④の部分で、「スノーボードとフィギュアスケートは各自が競技大会を開催していることが、この大会の種目から外された理由だ」とのジム・ライト氏の発言が紹介されています。

Set 4

問題

1. What is the purpose of the speech?

(A) To award a prize
(B) To give some research results
(C) To introduce a new staff member
(D) To recognize an employee

2.What did Thomas Dominguez do last month?

(A) Attended classes at an institute
(B) Presented a research paper
(C) Received an award
(D) Took a vacation

3. What will most likely happen next?

(A) A scientist will deliver a speech.
(B) Lunch will be served.
(C) The audience will go back to work.
(D) The speaker will give a presentation.

解答

1. (D) 2. (C) 3. (A)

スクリプト

Questions 1 through 3 refer to the following speech.

①I'm happy to see so many of you gathered here today to honor an outstanding achievement by one of our staff members. For his breakthrough research in cell biology ②Thomas Dominguez won the Cartman Prize in Science last month. This distinguished award, for those of you who don't know, is given by the Cartman Institute and comes with a grant to be used for further research. We are proud of Dr. Dominguez's achievement. ③Now he'd like to say a few words before we start on the delicious lunch awaiting us. Please join me in giving a warm round of applause to Thomas Dominguez.

1番から3番の問題は次のスピーチに関するものです。

こんなに多くの方にお集まりいただき、当社のスタッフが成し遂げた素晴らしい業績をたたえてくださり、うれしく思います。細胞生物学における画期的な研究によって、トーマス・ドミンゲスがカートマン科学賞を受賞したのは先月のことでした。この卓越した賞は、ご存じでない方のために申し上げますと、カートマン研究所によって授与されるもので、更なる研究の用途の助成金も与えられます。当社はドミンゲス博士の業績を誇りとしています。では、まず彼に簡単なあいさつをしてもらい、そのあとおいしい昼食に移りたいと思います。どうぞ私と一緒に盛大な拍手でトーマス・ドミンゲスをお迎えください。

1. このスピーチの目的は何ですか。

(A) 賞を授与すること
(B) いくつかの研究結果を示すこと
(C) 新しいメンバーを紹介すること
(D) 従業員の業績を認めること

2. トーマス・ドミンゲスは先月何をしましたか。

(A) 大学の授業に出た
(B) 研究論文を出した
(C) 賞を受賞した
(D) 休暇を取った

3. 次にどのようなことが起こると考えられますか。

(A) ひとりの科学者がスピーチをする。
(B) 昼食が振る舞われる。
(C) 聴衆が仕事に戻る。
(D) 話し手が発表をする。

解説

1.

冒頭の①の部分から、このスピーチが従業員の業績をたたえる場での発言だと分かります。選択肢(D)で使われている動詞recognizeには「(賞などで)…〈業績・貢献など〉を認める」の意味があります。

2.

②の部分で、彼が先月、カートマン科学賞を受賞したと述べられています。

3.

③の部分から、このあとまずトーマス・ドミンゲスが簡単なスピーチをし、そのあと昼食に移ることが予想されます。トーマス・ドミンゲスをa scientist(科学者)と言い換えてスピーチをするとした(A)が正答となります。

Set 5

問題

1. What kind of business does the speaker work for?

(A) A home furnishings store
(B) A retail electronics store
(C) An auto factory
(D) An electronics repair shop

2.When will the item be delivered?

(A) By Thursday
(B) On the weekend
(C) Today
(D) Tomorrow

3. What does the speaker offer as an apology?

(A) A discount on the next purchase
(B) A free accessory
(C) A month free video rental
(D) Free delivery

解答

1. (B) 2. (A) 3. (D)

スクリプト

Questions 1 through 3 refer to the following telephone message.

Mrs. Sanders, ①this is Rupert Jones calling from JC Electronics. I'm very sorry but we won't be able to deliver the new TV you ordered today as promised. Due to a mix-up here at the store, we didn't realize that particular model TV was on back order and we won't receive it from the factory until later this week. ②I promise to get it to you as soon as it shows up here at our store, on Thursday at the latest. ③To make up for your inconvenience, I'm going to deliver it at no extra cost and set it up for you.

1番から3番の問題は次の留守番電話に関するものです。

サンダースさん、こちらはルパート・ジョーンズです。JC電器の者です。まことに申し訳ありませんが、本日ご注文いただきました新しいテレビをお約束どおりお届けすることができなくなりました。店舗の混乱により、例の特別モデルのテレビが入荷待ちであり、工場から届くのが今週末になることに気付かなかったのです。商品が当店に届きしだい、遅くとも木曜日にはお届けいたします。ご迷惑をお掛けいたしましたことをおわびし、配送料は無料とさせていただきます。併せて設置もさせていただきます。

1. 話者が働いているのはどのような会社ですか。

(A) 家具店
(B) 電器製品販売店
(C) 自動車工場
(D) 電器製品修理店

2. 品物が配送されるのはいつになりますか。

(A) 木曜日までに
(B) 週末に
(C) 当日
(D) 翌日

3. 話者がおわびとして提供するものは何ですか。

(A) 次回購入品の割引
(B) 無料の付属品
(C) 1カ月間無料のビデオレンタル
(D) 無料での配達

解説

1.

①の部分で述べられている会社名、およびその後のメッセージ内容が電器製品の購入に関することであることから、話者は「電器製品販売店」で働いていると考えるのが妥当です。

2.

②の部分で、遅くとも「木曜日までに」商品を届けると述べられています。

3.

③の部分で配送料は無料にすると述べられています。

Set 6

問題

1. Who will be the first to lose their jobs?

(A) Management
(B) Overseas management
(C) Part-time staff
(D) The assembly team

2. What will happen to the floor supervisors?

(A) Some will change departments.
(B) Some will train new employees.
(C) They will all go overseas.
(D) They will all retire.

3. What will the employees who are laid off receive?

(A) Jobs overseas
(B) Relocation expenses
(C) Retraining
(D) Two months' pay

解答

1. (D) 2. (B) 3. (D)

スクリプト

Questions 1 through 3 refer to the following announcement.

Good afternoon everyone. We have gathered you all here to announce that our company has purchased a manufacturing plant overseas. While we truly wish we could keep all of you on board, it is simply not possible at this time. ①Some of the assembly team will receive notice over the next few weeks that your jobs have been eliminated. Some of those jobs are going to the new plant, and some are just being phased out. ②All of you will receive two months severance pay, which is twice the industry standard. The new plant will require management, so ③some of the floor supervisors will be asked to relocate to train the new staff. Others will be offered early retirement packages. Beyond that, we don't expect to make any other personnel changes.

1番から3番の問題は次のアナウンスに関するものです。

こんにちは皆さん。皆さんにお集まりいただいたのは、当社が海外の生産工場を購入したことをお伝えするためです。皆さんが職に留まることができるよう願っていましたが、現時点ではそれは不可能です。組み立てチームの中にはこの数週間のうちに担当業務が停止になったという通知を受け取るところが出ます。これらの業務の中のいくつかは新工場に移され、いくつかは停止になります。皆さんは全員、2カ月分の離職手当てを受け取ることになります。この額はこの業界の平均の2倍の額です。新工場では管理職を必要としています。各フロアの管理者のうちの何人かは新人従業員を訓練するために転勤を余儀なくされます。そのほかの人には早期退職案が提示されます。そのほかに人事異動を行う予定はありません。

1. だれが最初に職を失うことになりますか。

(A) 管理職
(B) 海外の管理職
(C) アルバイトの従業員
(D) 組み立て業務に従事する人たち

2. 各階の責任者たちにはどのようなことが起こりますか。

(A) 部署を変えることになる人が出る。
(B) 新入社員を訓練することになる人が出る。
(C) 全員が海外に出ることになる。
(D) 全員が退職することになる。

3. 解雇される従業員はどのようなものを受け取ることになりますか。

(A) 海外での仕事
(B) 転勤手当て
(C) 再訓練
(D) 2カ月分の給与

解説

1.

①の部分で、組み立て工程で働く人たちが数週間のうちに業務停止の通知を受け取ることになると述べられています。

2.

③の部分で、現在工場の各階の管理に当たっている人たちの中には、海外での新人研修を担当することになる人が出ると述べられています。

3.

②の部分で、解雇される従業員には離職手当てとして「2カ月分の給与」が支給されると述べられています。

TOEIC問題のPart4攻略に役立つ参考書3選はこちら!