「増税」って英語でなんて言う?【週末英単語】

週末のひとときに、のんびり英語クイズに挑戦する「週末英単語」。略して「マッタン」。今回のお題は、最近何かと話題の「増税」です。

税金アップって英語でなんて言う?

2019年の10月1日から日本の消費税は10パーセントにアップ。軽減税率が適用されていますが、家計を直撃しています。

さて、そんな「増税」英語ではなんて言うでしょうか。

tax increase
tax rise

消費税は consumer tax や consumption tax と言います。具体的に「消費税アップ」として次のように表現してもいいでしょう。

consumer/consumption tax increase

ちなみに、この消費税に相当する税金ですが、アメリカには sales tax(売上税)、イギリスにはvalue-added tax (VAT)(付加価値税)があります。

「消費税」に関連する表現を見てみましょう。

The consumer tax will be raised by 2 percent, to10 percent, on October 1.
10月1日、消費税が2パーセント上がって10パーセントになります。

The new consumer tax rate is really complicated!
新しい消費税率がややこしい!

The tax rate will be 10-percent when you eat inside a restaurant, but it will remain at 8 percent if you take the food out.
イートインだと10パーセント、テイクアウトなら8パーセントだって。

Every shop seems to be having a pre-tax-rise sale.
どこも増税前のセールをやってるな。

Should we buy some home appliances before the tax rise?
増税前に家電製品を買っておこうか。

Stop the tax increase!
増税やめて!

How much will the tax burden increase?
1年でどれくらい負担増になるんだろう。

増税と言えば「財布のひもが固くなる」という表現があります。今どき、ひもで結ぶ財布を使っている人なんて見たことがありませんが・・・。でも、英語にも同じ表現があるそうです(笑)。

People will tighten their purse strings ...
財布のひもが固くなるな・・・。

もちろん、ひもに固執せず、シンプルにこんなふうにも言えます。

People will end up spending less...
みんなお金を使わなくなるなあ・・・

では、楽しい週末を!

文:GOTCHA!編集部 英文校正:Margaret Stalker(アルク)
文:GOTCHA!編集部 英文校正:Margaret Stalker(アルク)

GOTCHAは、I GOT YOU から生まれた英語の日常表現。「わかった!」「やったぜ!」という意味です。英語や仕事、勉強など、さまざまなテーマで、あなたの毎日に「わかった!」をお届けします。

【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。

語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発

  • スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
  • 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
  • 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!

SERIES連載

2024 12
NEW BOOK
おすすめ新刊
キクタンタイ語会話【入門編】
詳しく見る