「3密」って英語でなんて言う?コロナ感染拡大防止の英語フレーズ20

「3密」って英語でなんて言う?つぶやきながら感染拡大を防ぐフレーズ10

新型コロナウイルス感染症(COVID-19)の対策として「3密(3つの密)」という言葉をよく耳にするようになりました。英語で「3密」はなんと言うのでしょうか?「3密」に関する英語フレーズを紹介します。

そもそも「3密」とは?

「3密」とは、新型コロナウイルス感染症の感染拡大をできるだけを防止するために厚生労働省が提示した言葉で密閉、密集、密接を避けるように日本全国に要請しています。英語で次のように表現します。

Three Cs

ちなみに「3密を避ける」はAvoid the “Three Cs”です。

そして、「密閉」はclosed spaces、「密集」はcrowded places、「密接」はclose-contact settingsです。「3密」は、これらの頭文字の“C”を取ってThree Csとなったようです。“Zero C”が目標として掲げられています。

▼ 厚生労働省:新型コロナウイルス感染症について

www.mhlw.go.jp

緊急事態宣言は解け、外出自粛要請も緩和されましたが、まだまだ油断は禁物。

それでは、「3密」に関する例文を見ていきましょう。

コロナの感染拡大防止!「3密」に関する英語フレーズ

「3密」を避ける英語フレーズ

1. 密閉:closed spaces

1つ目のキーワード、密閉ですが、空間が密閉されることによって、感染がおこりやすくなると言われています。いちばん大事なのは換気をすることです。

換気の悪い「密閉空間」:Closed spaces with poor ventilation.

少なくとも1時間に2回は数分間、窓を開けて換気をしよう。
Open windows completely for a few minutes at least twice an hour.

空気の流れを作るため、2方向の窓を開放しよう。
Open windows that face different directions to create an air flow.

部屋は1つの窓だけでなく、ドアも開けよう。
For rooms with one window, open the door as well.

電車やバスに乗車のときは、窓が開いているか確認しよう。
When traveling on trains or buses, make sure that some windows are open.

乗車時は、車の空調窓を開けよう。車室内の空調のシステムは「内気循環モード」より、「外気導入モード」を選ぼう。
When traveling by car, open the vehicle’s windows. Select the “fresh air mode” in the car’s air conditioning system rather than the “air recirculation mode.”

2. 密集:crowded places

2つ目のキーワード、密集は、人がたくさんいる所では感染が起こりやすくなります。人混みを避けることや、人との距離を2メートル程度開けることが大切です。

多数が集まる「密集場所」:Crowded places with many people nearby.

エレベーターは密集しがちだから、可能な限り階段を使おう。
Elevators can become crowded, so use the stairs whenever possible.

人混みのある場所からは、離れるようにしよう。
Stay completely away from crowded places.

感染のリスクを避けるために、買い物は一人で行こう。(レジに)並ぶときは、前の人と間隔を空けて並ぼう。
Shop alone to avoid increasing the risk of infection. When lining up, remain a good distance behind the person in front of you.

実家に帰るのを避けて、オンラインで帰郷して家族と話をしよう。
Have online “visits” with your parents rather than going to their home.

屋外では人との間隔は最低2メートル、確保するようにしよう。
Always make sure to keep at least 2 meters away from people on the street.

3. 密接:close-contact settings

3つ目のキーワード、密接についてですが、密接した環境での会話はウイルスを含んだ飛沫(ひまつ)を飛び散らせる可能性があります。なるべく避けることが必要です。

間近で会話や発声をする「密接」場面:Close-contact settings such as close-range conversations.

近距離での会話は避けよう。(5分間の会話で1回の咳と同じ量の飛沫が放出されます!)
Avoid conversations in close-contact settings. (Five minutes of conversation releases the same amount of droplets as one cough!)

会話をしなければならないときは、マスクを着けよう。
Wear a mask when you have to have a conversation.

可能な限り、家で仕事をしよう。
Work from home when possible.

やむなく対面で人と会うときは、人との間隔を保とう。常にマスクを着用しよう。
When you need to have a meeting in person, make sure to keep a distance from the others. Always wear a mask.

エレベーターに乗らなければならないときは、会話は控えよう。
If you do have to take an elevator, refrain from talking.

密接して会話をしなければならないから、マスクを着けよう。
Wear my mask because I have to talk closely.

対面の面談だから、距離を保って互い違いに座ろう。
It's a face-to-face meeting, so I will keep a distance and sit alternately.

エレベーターの中は人混みが避けられないから、会話は控えよう。
Since the crowds in the elevator are inevitable, refrain from talking.

聞こえるように大声で話す必要があるレストランでの食事は避けよう。レストランでは、できるだけ離れて座ろう。
Avoid dining in any restaurant where you have to speak loudly to be heard.
In restaurants, sit as far apart as you can.

呼気が激しくなる屋内運動は避けよう。
Avoid any indoor exercise that causes you to breathe heavily.

いかがでしょうか。ぜひ参考にしていただき、この緊急事態を元気に乗り切りましょう。

2週間無料でお試しできる!プレミアムメンバーシップ

プレミアムメンバーシップ2週間無料

月額980円(税抜)のプレミアムメンバーシップに会員登録をしていただくと、「PREMIUM」エリアに公開されるすべての有料記事へアクセスができます。 ほかにもアルクの電子書籍の購読、イベント優待など、学習のモチベーションを継続させるためのさまざまコンテンツをご用意していく予定です。 まずはぜひ、2週間無料でお試しください。

ENGLISH JOURNAL ONLINE編集部

文・英文作成:ENGLISH JOURNAL ONLINE編集部
「英語を学び、英語で学ぶ」学習情報誌『ENGLISH JOURNAL』が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

英文校正:Margaret Stalker(アルク)