ゴルフはコースだけじゃない!ハイテクのdriving rangeも人気。アメリカでゴルフの楽しみ方に変化が【ニュース英語】

海外メディアが報じたニュースから、英語表現を学びましょう!今回のトピックは「ゴルフ」。年齢・性別・人種の垣根を越えて人気が高まっていますが、従来のゴルフコースに人が集っているわけでもないようで・・・?

「ゴルフはコースで楽しむ」が少数派に

時事英語専門のオンライン辞書サイト「RNN時事英語辞典」編集長の廣です。

アメリカでは、「ゴルフはコースに出て楽しむもの」という常識に変化が生じているようです。今回はこのニュースを英語で読んでいきましょう。

Golf’s reach is expanding from the golf course to high-tech driving ranges and other grassless settings, potentially upending what it means to be a golfer. Last year, the number of off-course golfers—those going to simulators, driving ranges and venues such as Topgolf—surpassed that of on-course golfers in the U.S., according to the National Golf Foundation. The group bases its conclusions on survey data.

ゴルフの楽しみ方は、ゴルフコースからハイテクの打ちっぱなし練習場など芝のない環境へと広がっており、ゴルファーの意味を根底から覆す可能性がある。全米ゴルフ財団によると、アメリカでは昨年、シミュレーターや打ちっぱなし練習場、Topgolf〔*1〕のような施設を利用する、コースに行かないゴルファーの数が、コースに出るゴルファーの数を超えた。同財団は、調査データに基づいた結論としている。

記事引用元:The Wall Street Journal

アメリカではゴルフコースに出るよりも、打ちっぱなしや屋内のゴルフシミュレーターを使ってゴルフを楽しむ人のほうが多くなっているとのこと。日本でもシミュレーターでプレイできる場所が増えてますよね。

  • 〔*1〕Topgolf(トップゴルフ):食事や酒、音楽を楽しみながら、ゲーム感覚でゴルフの練習ができるエンターテインメント施設のチェーン。アメリカを中心に、イギリス、ドイツなど海外で人気となっている。

キーワード①

reach:範囲

golf’s reachは直訳すると「ゴルフの範囲[領域]」ですが、この文脈では「ゴルフの楽しみ方」と訳しました。

driving range:打ちっぱなし練習場

driveには「運転する」の他に、「(ボールなどを)強く打ちつける、強打する」という意味があります。

surpass:~を超える

数量や品質などの面で他を上回る、あるいは優れているという状況を表す言葉です。

流行のカギは手軽さとエンタメ感

Topgolfのような、食事やお酒も楽しみながら、仲間たちとゴルフができるシミュレーター場がトレンドに。流行最先端のニューヨーク近郊にも続々と施設がオープンしているようです。ボーリングやダーツのような手軽さに近づいています。

Leaning into the popular golf entertainment movement, Golfzon has partnered with Troon, the world’s leading golf management company, to launch new state-of-the-art indoor golf entertainment venues called Golfzon Social. The first two locations will open in early 2023 just outside New York City. They will have Golfzon’s most technologically advanced simulators – in 16 and 22 bays, respectively – along with what the company says is a “new standard in social eatertainment” that attracts both non-golfers and avid golfers by combining socializing, dining and golf.

人気が出てきているゴルフ・エンターテインメントの動きに身を乗り出し、Golfzon社は世界有数のゴルフマネジメント会社であるTroon社と組み、Golfzon Socialという最先端の屋内ゴルフエンターテインメント施設をオープンする。最初の2店舗は2023年初頭に、ニューヨーク市郊外に開設する。それぞれ16と22のブースがあり、Golfzonの最新技術を搭載したシミュレーターを設置すると同時に、同社は、社交の場、食事の場、ゴルフをプレーする場を組み合わせて、ゴルフをやらない人も熱心なゴルファーも引き付ける「ソーシャルエンターテインメントの新基準」だとしている。

記事引用元:Forbes

キーワード②

lean:身を乗り出す、傾斜する

形容詞では「細い」、名詞では「赤身の肉」といった、さまざまな意味があります。

state-of-the-art:最先端の

ある分野での、最先端の技術や手法、理論を指す表現で、ビジネスやニュースの英語としてよく出てきます。

【state-of-the-artを使ったその他のフレーズ】

ゴルフ人口に見る年齢・性別・人種の多様化

ゴルフの楽しみ方の多様化で若者や女性へゴルファー層が広がっているようです。

Industry insiders are paying close attention to the demographics of the 15 million+ off-course only participants which includes the 6.2 million making use of simulators. Compared with on-course golfers, off-course users are younger, having an average age of 31 years compared with 46 for on-course. The portion of females is much higher, 41% versus 28% as is the percentage of non-whites, 40% versus 22% on-course.

業界関係者は、シミュレーターを利用する620万人を含む、コースに出ないゴルファー1500万人以上の人口動静に注目している。ゴルフコースでプレーするゴルファーの平均年齢46歳と比較し、コースに出ないゴルファーは31歳と若い。女性比率は28%に対し41%とはるかに高く、非白人の割合も22%に対し40%と高い。

記事引用元:Golf Oklahoma

キーワード③

industry insiders:業界関係者

insiderは「部内者、内部の事情通」の意。insider trading(インサイダー取引)、insider information(内部情報)といったフレーズはニュースでよく耳にします。

demographics:人口動勢

【demographicsを使ったその他のフレーズ】

compared with ~:~と比較して

2つのものやグループを比べて、違いや共通点を強調するのに役立つフレーズです。

ゴルフ人気は伝統やルールをも変え得る

ゴルフ熱の高まりに乗り遅れまいと、ゴルフコース運営側も、新しい顧客獲得に知恵を絞っています。こんな大胆なアイディアも・・・。

Courses and country clubs are striving to welcome the new-to-golf customers, loosening up some old traditions along the way. Clubs are relaxing longstanding dress codes and hosting more events around nontraditional, on-course games, such as rounds that mix and match tees and greens from different holes. Courses are adding new Topgolf-like facilities, and some are reducing the number of holes to make a round shorter.

ゴルフコースやカントリークラブは新しいゴルファーを迎えようと躍起になっており、古い伝統のいくつかを緩和している。カントリークラブは、昔ながらの服装規定を緩めたり、異なるホールのティーグランドとグリーンを組み合わせたラウンドなど、従来と異なるコース上でのゲームを開催したりしている。ゴルフコースの中にはTopgolfのような設備を導入したり、ラウンド時間短縮のためにホール数を削減したりするところもある。

記事引用元:The Wall Street Journal

キーワード④

dress code:服装規定

codeには、「規則」「法典」「暗号」などの意味があります。

【codeを使ったその他のフレーズ】

mix and match:(異なる性質のものを)うまく組み合わせる

ファッション分野においては、いろいろな服をうまく組み合わせる、つまり「着回しする」という意味になります。

まとめ

いかがでしたでしょうか。必ずしもコースでのプレーを伴わないゴルフの楽しみ方は日本でも受け入れられる可能性はあります。私もシミュレーターゴルフをやってみたことがありますが、CGのホールに向かって実際のクラブを使って球を打てますし、足元が傾いて傾斜が再現されたりとリアルで案外楽しめました。複数人でゲームのように楽しむこともできます。年末の今の時期であれば、忘年会の場としてもよいかもしれません。

次回をお楽しみに。

EJ
廣川 亘(ひろかわ わたる)

RNN時事英語辞典」編集長。1998年に同サイトを立ち上げる。RNNは「Rapid News Network」の頭文字。最新の英文ニュースを常にウォッチし、多用されるキーワードや現代用語、専門用語を多数収録する。

廣川さんが解説する英語ニュース一覧

SERIES連載

2024 11
NEW BOOK
おすすめ新刊
名作に学ぶ人生を切り拓く教訓50
詳しく見る