「digital likeness」の問題も・・・ハリウッド俳優たちが史上最長ストライキを終結、何を勝ち取った?【ニュース英語】

海外メディアが報じたニュースから、英語表現を学びましょう!今回は、AIの使用などをめぐり、約4カ月間という長期に及んだハリウッドのストライキに関するニュースです。

長期間続いた歴史的ストライキ

時事英語専門のオンライン辞書サイト「RNN時事英語辞典」編集長の廣です。

ハリウッドでは俳優組合が待遇改善などを求めてストライキを決行、映画やドラマ新作の撮影が停止する状況となっていましたが、118日間続いたストがようやく決着しました。今回はこのニュースを英語で読んでいきましょう。

After a grueling 118 days on strike, SAG-AFTRA has officially reached a tentative agreement on a new three-year contract with studios, a move that is heralding the end of the 2023 actors strike.

へとへとに疲れさせる118日間のストライキを経て、全米映画俳優組合(SAG-AFTRA)は、製作会社との新しい3年契約で正式に暫定合意に達し、2023年の俳優たちのストライキ終結に向けた動きとなった。

記事引用元:Hollywood Reporter

SAG-AFTRAは全米映画俳優組合のことで、これは約16万人が加入する労働組合です。他にも、脚本家や監督が加入する組合もあり、全米脚本家組合(WGA)もストライキを決行していました。

キーワード①

grueling:へとへとに疲れさせる、とてもひどい

形容詞の他に、gruelingには「ひどい仕打ち、厳罰」という名詞としての意味もあります。

tentative agreement:暫定合意

【tentativeを使ったフレーズ】

studio:スタジオ

転じて、映画やテレビ番組の製作会社を指すことがあり、今回のニュースの英文では製作会社を意味しています。

strike ストライキ

他に「攻撃」という意味もあります。

【strikeを使ったフレーズ】

  • hunger strike:ハンガーストライキ(※要求を通すために食事を取らないで主張する手法のこと)

ハリウッドでは何が起きていた?

製作会社側との交渉では、最低賃金の引き上げや年金のほか、人工知能が生成した俳優のCG利用や、出演作品がストリーミング配信された場合の処遇などについて、お互い一歩も譲れない交渉が続きました。

When artificial intelligence is used for a movie or show an actor is already working on, they will be compensated the same as if they’d actually performed what their digital likeness does, the guild said. Companies will need to negotiate new permission to use a likeness in a new project.

ある俳優がすでに出演している映画やテレビ番組において人工知能による複製が使われる場合、デジタル複製が演じた分は、俳優が実際に演じたものとして報酬を受け取れると組合側はしている。さらに別のプロジェクトで複製を用いる場合、製作会社側は許諾交渉する必要がある。

(中略)

In a hard-won provision that SAG-AFTRA said came on the final day of negotiations, when generative AI is used to create a synthetic character from the images of several different performers — be it Denzel Washington’s eyes or Margot Robbie’s hair — consent must be obtained from every person used, and the union must be able to negotiate pay for each.

交渉最終日に妥結し、SAG-AFTRAが労力を費やして獲得した条項で、複数の異なる俳優の画像から合成キャラクターを作る(例えば、デンゼル・ワシントンの目と、マーゴット・ロビーの髪など)生成AIが使用された場合には、使用される俳優全員の同意が必要で、組合側はそれぞれの報酬について交渉する権利を持つ。

記事引用元:AP

キーワード②

artificial intelligence, AI:人工知能

AIが広く知られてあらゆる人々に活用されるようになり、最近では「AI plagiarism(AIを使った盗作)」を問題視するニュースもよく報じられていますね。

digital likeness:デジタル技術で作られた人の姿の複製

synthetic characterも同様の意味です。

guild:同業者組合

元々は中世ヨーロッパで、商人や手工業者などの自営業者たちで結成された互助組合のこと。

hard-won:苦労して勝ち取った

hard-won career(苦労して築いたキャリア)、hard-won money(苦労して稼いだ金)といった表現ができます。

provision:条項、条件

形容詞だとprovisionalで、「一時的な、暫定的な」という意味になります。前項のニュースの英文に登場した「暫定合意」という言葉は、provisional agreementと表現することもできます。

ストリーミングの台頭によって求められた変化

そして、自分たちが関わった作品がストリーミングサービスで配信された際の報酬についても交渉がなされました。テレビで再放送される場合に支払われる二次使用料に比べると、ストリーミングで得られる収入はこれまでは大幅に低かったのが実情のようです。

SAG-AFTRA did not get one of its top priorities: a share of revenue from each streaming platform. But as Variety reported, “They ended up with a streaming bonus that is modeled on terms obtained by the Writers Guild of America. Under the WGA deal, writers on successful streaming shows will get a 50% bonus on their standard residual. A ‘successful’ show is one that attracts views amounting to the equivalent of 20% of a platform’s subscriber base in the first 90 days.”

SAG-AFTRAは、最優先事項の一つ、ストリーミングプラットフォームからの報酬分配を受ける件については達成できなかった。しかし、Varietyが報じているように、「全米脚本家組合が獲得した条件をモデルとしたストリーミング参画ボーナスを得ることで決着した。同組合の取り決めでは、成功したストリーミング配信の脚本家は、通常の再放送料金に50%を加えたボーナスを受け取れる。“成功した”ストリーミング配信とは、公開初日から90日間でそのプラットフォーム会員数の20%が視聴したのと同等の視聴数があった番組のことである」。

記事引用元:Variety

たくさん再生回数を稼げた作品では、ボーナスの形で収入が上乗せされる仕組みを取り入れることになりました。

キーワード③

share of revenue:収益分配

revenue sharingと言うことも多いです。

streaming bonus:ストリーミング参画ボーナス

これはこのストライキの交渉によって新しく生み出された言葉かもしれません。

residual:再放送料金、二次使用料

名詞としては他に「残り」や、医学用語の「後遺症」という意味もある言葉です。

まとめ

いかがでしたでしょうか。これまでも俳優たちは映画がテレビで放映されるようになったり、DVDで販売やレンタルされるようになるなど、業界が構造変化を起こすときにストを起こし、正当な対価を得る権利を勝ち取ってきたとのこと。AIやストリーミングの台頭も、俳優たちに大きな変化をもたらしているのですね。

次回をお楽しみに。

EJ
廣川 亘(ひろかわ わたる)

RNN時事英語辞典」編集長。1998年に同サイトを立ち上げる。RNNは「Rapid News Network」の頭文字。最新の英文ニュースを常にウォッチし、多用されるキーワードや現代用語、専門用語を多数収録する。

廣川さんが解説する英語ニュース一覧

SERIES連載

2024 12
NEW BOOK
おすすめ新刊
キクタンタイ語会話【入門編】
詳しく見る