「生まれ変わる」は英語でなんて言う?

「生まれ変わる」という表現は、日本語において、来世での再生や転生、または人の性格や態度が大きく変わることを意味します。では、英語ではこの表現をどのように伝えるのでしょうか?それぞれの文脈に合わせた例文と共に紹介します。

「生まれ変わる」は英語で?

「生まれ変わる」という表現は、文脈によって異なる英語表現を使う必要があります。

be reincarnated(来世での再生や転生の場合)

来世での再生や転生を意味する場合、「生まれ変わる」は英語でbe reincarnatedと表現されます。この単語は、文字通り「来世で別の存在に生まれ変わる」ことを意味しています。

If you could be reincarnated, what would you want to be?
生まれ変わったら何になりたいですか?

reincarnateには他動詞も自動詞の意味もあります。ここで受動態になっているのは、「生まれ変わる」ことが自分の意志や行動によるものではないからです(「生まれる」が常にbe bornとなるのも同様の理由です)。

If I were to be reincarnated, I’d want to be whatever would bring me closest to you again.
もし私が生まれ変わることができるなら、また、あなたに一番近くにいられるものになりたい。

He believed that he would reincarnate as a bird in his next life.
彼は来世、鳥に生まれ変わると信じていた。

ここでは「彼」の意思が強く反映されて、受動態ではなく能動態が使われています。

reborn(人格や態度が変わる場合)

一方、人の性格や行動が大きく変わった場合には、rebornという単語が使われます。これは、文字通りの再生ではなく、性格や行動の大きな改善や変化を指します。

He seems reborn after his journey.
彼は旅から戻って、まるで生まれ変わったようだ。

Ever since she overcame her challenges, she’s been like a person reborn, full of positivity and enthusiasm.
困難を乗り越えて以来、彼女はポジティブで熱意に満ちあふれ、まるで別人のようだ。

来世の話をする際にrebornを使うこともできますが、輪廻転生の意味合いではbe reincarnatedの方がより近い意味となります。

「生まれ変わる」の他の英語表現

changed

人が劇的に変わった場合、changedという単語も使われます。これは、人が新しい姿に変化したことを示します。

He has completely changed since high school.
彼は高校の頃とは全く変わってしまった。

a new person

また、「新しい人」を意味するa new personという表現もあります。これは、人が内面的または外見的に大きく変わったことを示します。

After the therapy, she was like a new person.
セラピーを受けた後、彼女は別人のようだった。

まとめ

「生まれ変わる」という表現は、文脈によってさまざまな英語表現で伝えることができます。来世の話をする場合はbe reincarnated、人格や態度の変化を指す場合はrebornというように使い分けて、ニュアンスを英語で正確に伝えることができます。

ENGLISH JOURNAL編集部
ENGLISH JOURNAL編集部

英語を学び、英語で学ぶための語学情報ウェブサイト「ENGLISH JOURNAL」が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。 単なる英語の運用能力にとどまらな

い、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

英文校正:Peter Branscombe

【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。

語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発

  • スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
  • 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
  • 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!

SERIES連載

2024 11
NEW BOOK
おすすめ新刊
名作に学ぶ人生を切り拓く教訓50
詳しく見る