「指をくわえる」って英語でなんて言う?

「指をくわえる」という日本語の慣用句は、羨ましがりながら、手出しができないでいたり、またそのことについて、きまり悪そうにしたり、恥ずかしそうにしたりすることを指します。この表現を英語でどう伝えればよいのでしょうか。いくつかの表現とその例文を紹介します。

日本語の「指をくわえる」ってどういう意味?

「指をくわえる」とは、何かを羨ましく思いながらも、自分がそれに介入することなく、手を出せない状況を表現します。

「指をくわえる」は英語で?

「指をくわえる」を直訳すると、suck one's fingersとなりますが、これでは子どもの「指しゃぶり」になってしまいますので、英語圏の人には伝わらない可能性が高いです。英語ではlook wistfully at ~やlook enviously at ~などのフレーズが、「指をくわえる」と同様の意味を持っています。

look wistfully at ~

look wistfully at ~は、英語で「~を羨ましがる」という意味を持つ表現です。この表現は、他人が持っている何かや好都合な状況に対して、羨望の気持ちを抱いて見つめるときに使用されます。

She looked wistfully at the delicious cake, but she was on a diet.
彼女は美味しいケーキを指をくわえながら見たが、ダイエット中だった。

例えば、友達が新しいスマートフォンを持っており、同じスマートフォンを欲しいと思っている場合、友達のスマートフォンを羨ましそうに見る瞬間を表現するために、She looked wishfully at her friend's smartphone.とが言えます。

look enviously at ~

「指をくわえる」を英語で表現したい場合、look enviously at ~という表現も使えます。「指をくわえる」という表現が持つ、羨ましそうに見る羨望のまなざしを表現するのにぴったりなフレーズです。

She looked enviously at her friend's new car.
彼女は友達の新しい車を指をくわえて見た。

「指をくわえる」に近いその他の表現

「指をくわえる」という表現には、何か問題や困難な状況が起きた際に、何もせずに見守るだけで、積極的な行動を起こさないというニュアンスが含まれることもありますが、そのニュアンスを持つ英語表現を紹介します。

look on without lifting a finger

look on without lifting a fingerは、「見守っているが、手を差し伸べない」という意味を持つ表現です。

He saw the woman struggling with the heavy luggage but chose to look on without lifting a finger.
友達が重い荷物に苦しんでいるのを見たが、何も手を差し伸べなかった。

stand idly by

stand idly byは、「何もしないで立ちすくむ」という意味を表します。

When the accident happened, many people stood idly by instead of offering help.
事故が起きたとき、多くの人が助けに向かわず何もせず立ちすくんだ。

watch from the sidelines

watch from the sidelinesは、「場外から見守る」という意味を持つ表現です。

She decided to watch from the sidelines as her colleagues tackled the challenging project.
彼女は同僚が困難なプロジェクトに取り組むのを見守ることに決めた。

keep one's hands clean

keep one's hands clean は、「手を汚さない」という意味で、何か問題やトラブルに巻き込まれないようにすることを指します。

He always tries to keep his hands clean and avoid getting involved in office conflicts.
彼はいつも事務所の諍いに巻き込まれないようにし、手を汚さないようにしています。

stay out of the fray

stay out of the fray は、「争い事から遠ざかる」という意味を持つ表現です。

In the midst of the heated debate, she chose to stay out of the fray and not take sides.
激しい論争の最中、彼女は中立を保ち、どちらにも味方しないことを選んだ。

以上の表現を使えば、 様々な文脈で「指をくわえる」の意味を英語で伝えることができます。

まとめ

この記事で紹介したように、「指をくわえる」という表現はさまざまな英語で伝えることができます。もし英会話のチャンスがあるなら、ぜひ「指をくわえて」見ているだけでなく、積極的に英語を声に出して参加してみましょう。

ENGLISH JOURNAL編集部
ENGLISH JOURNAL編集部

英語を学び、英語で学ぶための語学情報ウェブサイト「ENGLISH JOURNAL」が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。 単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

英文校正:Peter Branscombe

【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。

語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発

  • スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
  • 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
  • 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!

SERIES連載

2024 12
NEW BOOK
おすすめ新刊
キクタンタイ語会話【入門編】
詳しく見る