「別れを告げる」を英語でなんていう?上野と和歌山のパンダ、中国に返還

海外メディアが報じたニュースから英語表現を学びましょう!今回は、「パンダの中国への返還」に関するニュースを取り上げます。

時事英語専門のオンライン辞書サイト「RNN時事英語辞典」編集長の廣川です。上野と和歌山・白浜で暮らしていたパンダたちが、中国に返還されました。日本でもパンダは大人気、多くの人が別れを惜しみました。しかし、なぜ日本生まれのパンダも中国へ旅立ったのでしょうか。英語ニュースを題材に見ていきましょう。

Thousands of Japanese fans, some wiping away tears, bid farewell to a beloved Japanese-born giant panda that made her final public appearance Sunday before flying to her home country, China. (*1)

本国である中国へ飛び立つのを前に、日曜日が最後の一般公開となり、何千人もの日本のファンが、中には涙を拭う人もいたが、愛された日本生まれのジャイアントパンダに別れを告げた。

上野の人気者だったシャンシャン(Xiang Xiang)は、中国に返還されることとなり、2月21日に成田空港を出発しました。最後の一般公開は抽選となり、残念ながら抽選から漏れた人たちも上野動物園を訪れたとのことです。

bid farewell to Aで「Aに別れを告げる」という表現です。

public appearance 公の前に姿を表すこと

The giant panda was born in June 2017. Her name was chosen from more than 320,000 suggestions that people sent to the zoo three months later in September. Xiang Xiang became very popular soon after she went on public display in December of the same year. (*2)

このジャイアントパンダは2017年6月に生まれた。名前は、3か月後の9月に人々から動物園に応募のあった32万件の提案の中から選ばれた。シャンシャンはすぐさま大人気となり、同年12月から一般公開された。

suggestions 提案

シャンシャンは日本生まれ日本育ちですが、なぜ中に返還されることになったのでしょうか。

A hugely popular attraction at Tokyo's Ueno Zoo since her birth there nearly six years ago, Xiang Xiang was sent to China under an agreement in which giant pandas are loaned to zoos around the world but China maintains ownership of any such loaned bears and their offspring. (*3)

ジャイアントパンダは世界中の動物園に貸し出すが、中国はパンダとその子供たちの所有権は維持するという取り決めのもと、6年近く前に誕生して以来、東京の上野動物園で大人気となったシャンシャンが中国へ送られた。

パンダはレンタルで、子供が日本で生まれたとしてもその所有権は中国が持つという中国側の方針によるものなのですね。本来は24か月で返還予定でしたが、新型コロナの影響で延期になっていました。

ownership 所有権
offspring 子供たち

日本だけではなく、世界各国にパンダをレンタルして、外国との関係強化に一役買っているようです。

The black and white mammals are immensely popular around the world and China loans them out as part of a “panda diplomacy” programme to foster foreign ties. (*4)

白黒のこの哺乳動物は世界中で大人気で、中国は外交関係を強化する「パンダ外交」の一環で、他国に貸し出している。

mammal 哺乳動物
foreign ties 外国との関係

上野だけでなく、和歌山のアドベンチャーワールドで暮らしていた3頭のパンダも同時期に返還、16頭の子供をもうけ「スーパーパパ」と呼ばれるエイメイ(永明)も対象です。

In Wakayama, visitors came to say goodbye to Eimei, which became the world’s oldest to father a baby panda in 2020 at age 28, the equivalent of being in his 80s for a human, as well as his twin daughters. (*4)

和歌山では、2020年に、人間で言えば80歳台にあたる28歳という世界最高齢で1頭の赤ちゃんパンダの父親となったエイメイと、双子の娘パンダたちに来園者が別れを告げた。

こちらの記事の「別れを告げる」は、say goodbye to Aという表現を使っています。子供の数のみならず、最高齢記録も持っており、さすが「スーパーパパ」。文中にあるfatherは、「父親になる」という動詞です。

いかがでしたでしょうか。中国に到着したシャンシャンと永明親子は、四川省にある別々のパンダの研究施設に入るということです。野生のパンダも多く生息する四川省、シャンシャンたちはきっと「故郷」を感じていることでしょう。

[引用元]
(*1) 米AP通信
https://apnews.com/article/science-animals-china-giant-pandas-a916eb87f51d12af18d0571a9e1bba00

(*2)中国新華社通信
https://english.news.cn/20230219/2dea9796b20f4daead6c54f0460d5a38/c.html

(*3)英ロイター通信
https://www.reuters.com/world/asia-pacific/tears-photos-japan-sends-giant-panda-home-china-2023-02-21/

(*4)香港サウスチャイナ・モーニング・ポスト
https://www.scmp.com/news/asia/east-asia/article/3210751/japan-bids-tearful-farewell-four-pandas-returning-china

EJ
廣川 亘(ひろかわ わたる)

「RNN時事英語辞典」編集長。1998年に同サイトを立ち上げる。RNNは「Rapid News Network」の頭文字。最新の英文ニュースを常にウォッチし、多用されるキーワードや現代用語、専門用語を多数収録する。 RNN時事英語辞典: https://rnnnews.jp/

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
観光客を助ける英会話
詳しく見る
メルマガ登録