
「好きになっちゃったかも」「最近ドキドキが止まらない」「でも…もしかしてキープされてる?」英語にも恋にまつわるこなれスラングがたくさんあります。この記事では、ネイティブが実際によく使う5つの恋愛英語フレーズを紹介します!
「恋に落ちる」って英語でどう言う?シーン別に使い分けよう!
※この記事はInstagram「 英語のアルク 」のコンテンツと連動しています。ぜひこちらも見てください!
「恋に落ちる」って、英語ではどう表現するの?「なんか好きかも…」のふんわりした気持ちから、「もうドキドキが止まらない!」まで、恋の始まりにはいろんな感情がありますよね。英語でも、そのときめきの度合いやシチュエーションによってぴったりの表現が違います。
今回は、ネイティブがよく使う「恋に落ちる」系の英語表現を、シーン別に5つご紹介!
- 「恋に落ちる」と言いたいとき
- 私キープされてるかも…?
- 恋にガツガツしすぎ!?
- フラれる・振られた
- 恋するドキドキ
それぞれの場面に合った“こなれ英語”を例文つきでチェックしてみましょう!
「恋に落ちる」と言いたいとき →catch feelings
英語表現 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|
catch feelings | 恋心が芽生える・好きになる | じわじわ系の片思いに◎ |
例文でチェック!
Buri-chan:I think I’m starting to catch feelings for him.
たぶん、あの人のこと好きになっちゃったかも
ひと言英語メモ
"catch" は「つかむ」、"feelings" は「感情」。つまり「気づいたら恋してた」みたいな自然発生的な恋心を表す表現。友達への恋バナで使いやすい!
キープされてるかも…? → benching
英語表現 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|
benching | 本命ではなく、キープ状態にされている | 恋愛の進展がなくてモヤモヤ |
例文でチェック!
Buri-chan:He texts me sometimes, but never makes plans.
たまに連絡はくるけど、会おうって言ってこないんだよね…
Kiyomi:Girl, he’s benching you.
それ、キープされてるやつだわ
ひと言英語メモ
"bench" は「ベンチに座らせる」=試合に出さず控えに回すイメージから。連絡は来るけど本気じゃない…そんな微妙な恋の状況にぴったり。
ガツガツしすぎ!? → thirsty
英語表現 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|
thirsty | 異性に対して必死・がっついてる | SNSでの「しつこいDM」などに使われる表現 |
例文でチェック!
Buri-chan:He liked all her pics in one minute.
あの人、彼女の投稿に一気に全部いいねしてたよ
Kiyomi:That’s so thirsty.
それ、ガチで必死すぎ(笑)
ひと言英語メモ
"thirsty" は本来「のどが渇いてる」という意味だけど、恋愛では「相手を欲しがりすぎてて見苦しい」状態に使われる。SNS時代の必須表現!
フラれる・振られた → get dumped
英語表現 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|
get dumped | 異性に対して必死・がっついてる | 失恋・恋愛終了を伝えるとき |
Buri-chan:I got dumped yesterday.
昨日、フラれちゃった…
Kiyomi:What? Are you okay?
えっ、大丈夫?
ひと言英語メモ
"dump" は「ポイっと捨てる」イメージがあるため少し強め。失恋をさらっと伝えたいときには “we broke up” の方がやややさしい。
恋するドキドキ → butterflies
英語表現 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|
thirsty | 異性に対して必死・がっついてる | 失恋・恋愛終了を伝えるとき |
Buri-chan:Every time he texts me, I get butterflies.
彼からのメッセージ、毎回ドキドキしちゃう
Kiyomi:That’s so cute!
それめっちゃ可愛い!
ひと言英語メモ
"get butterflies in your stomach" は「緊張やときめきで胃の中に蝶が舞うような感覚」。恋のはじまりあるあるの英語表現。