
「テキトーって英語でどう言えばいいの?」そんな疑問を持ったことはありませんか?実は「適当」という日本語は、文脈によってまったく異なる意味を持つ多義語。英語に直訳しようとすると、しっくりこないのも当然です。この記事では、「適当」の3つの主要な意味に分けて、それぞれにぴったりな英語表現を紹介します。ネイティブが実際に使う自然な言い回しも、例文付きでわかりやすく解説!
※この記事はInstagram「 英語のアルク 」のコンテンツと連動しています。ぜひこちらも見てください!
「テキトー」は英語で?意味ごとに使い分けよう!
「適当」は大きく分けて、次の3つの意味があります。
- いい加減・手抜きな適当
- ちょうどいい・ふさわしい適当
- 根拠のない・でたらめな適当
それぞれの意味に合った英語表現を、以下で詳しく見ていきましょう。
① SNSでよく見るこなれ英語の「適当」 :low effort
やる気のなさや雑な態度を表すときに使われる「適当」。「英語のアルク」Instagramでは、「こなれ英語」としてlow effortを紹介しています!まずは動画をチェックしてみましょう!
例文でチェック!
His reply was so low effort.
彼の返信、めっちゃ手抜きだったよ。
Like, just “k.” Seriously?
「k」だけだよ?ありえなくない?
英語のスラングとして、特にSNS上でよく見かける「low effort」は、「手抜きや雑」というニュアンスです。たとえば、あえて作り込んでいないミーム画像や、短いリアクション投稿などに対して「low effort meme」「low effort post」などと表現されます。自分自身の投稿に対して使えば、照れ隠しや謙遜のトーンが加わることも。
ひと言英語メモ
実は、「low effort」はネガティブすぎず、ゆるく受け止めてもらえる「こなれ英語」としても人気です。「あ〜、今日マジでやる気出ない…」 ってときは、low effort day って言えばネイティブっぽいよ!
② 「いい加減」「手抜き」な適当 → sloppy / half-hearted
英語表現 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|
sloppy | 雑でだらしない | ビジネス・日常会話 |
half-hearted | 気持ちがこもっていない | やや丁寧な表現 |
例文でチェック!
彼のレポート、かなり適当だね。
His report was really sloppy.
昨日のプレゼン、頭まわらない状態で適当に済ませちゃった…
I had brain fog, so I just gave a half-hearted presentation.
ひと言英語メモ
sloppyは「雑」「だらしない」感じが強く出るので、ビジネスの場では要注意!「雑に見えるよ」と伝えたいときにぴったりだけど、少し柔らかい表現にしたければ、half-heartedを使うとよいよ。
③「ちょうどいい・ふさわしい」“適当”の英語表現:appropriate / suitable / reasonable
「この服、パーティーに適当だね」のように、状況に合っているという意味の「適当」です。
英語表現 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|
appropriate | 状況やルールに合っている | フォーマル・一般会話 |
suitable | 用途や目的に合っている | 幅広く使える |
reasonable | 妥当な価格・条件 | 金銭・交渉など |
例文でチェック!
この価格なら適当だと思います。
I think the price is reasonable.
もっと適当な表現を選ぶべきだ。
You should choose a more appropriate expression.
ひと言英語メモ
英語で「適当な服装」はappropriate outfitとかsuitable clothesになるよ!カジュアルな服でOKって言いたいときは「casual is fine」って言うとネイティブっぽく聞こえる!
④「でたらめ・根拠がない」“適当”の英語表現:making things up / unreliable / nonsense
「また適当なこと言ってる!」のように、事実に基づかない発言を指すときの「適当」です。
英語表現 | ニュアンス | 使用シーン |
---|---|---|
making things up | 思いつきで話している | カジュアル |
unreliable | 信頼できない | 人物評価 |
nonsense | でたらめ・意味不明 | 強めの否定 |
例文でチェック!
彼の話はいつも適当で信用できない。
He’s so unreliable. I can’t trust what he says.
適当なこと言わないでよ。
Stop making things up!
ひと事英語メモ
「でたらめ!」って言いたいとき、That's nonsense! と言うと感情が伝わるよ!冗談っぽく突っ込むなら You're just making stuff up も便利!