「せっかち」は英語でなんて言う?

「せっかち」という日本語の表現は、物事を急ぎ過ぎる傾向があることや、忍耐力が少ないことを指す言い回しです。この性格を英語でどう表現すべきでしょうか。いくつかの表現とその例文を紹介します。

「せっかち」を英語で表現すると ?

impatient

impatientという単語は、「せっかちな、我慢ができない」という意味を持つ形容詞です。〔待たされたり遅らされたりすることに〕ジリジリして、待ちきれずに忍耐力がないことを示すことができます。

Impatient people can’t wait for too long before they start getting irritated.
せっかちな人は、イライラせずに長く待つことができません。

always in a hurry

in a hurryという表現は、一時的な急ぎの状況を示しますが、always in a hurryとすると、その人が常に急ぎたがる性格であることを表せます。。

He's always in a hurry to finish his work and leave the office.
彼はいつも仕事を急いで終わらせてオフィスを出たがります。

can't wait

can't waitは直訳すると「待てない」となりますが、特に楽しみにしていることに対する熱意や、すぐに結果を見たいという強い願望を表現します。

She can't wait to see the results of her exam.
彼女は試験の結果を見るのを待ちきれない。

「待ち切れない」「待ち遠しい」「こうしてはいられない」という強い期待感を表現できます。

「せっかち」に似た意味を持つその他の語句

rash

rashにも「せっかち」のニュアンスがあります。よりネガティブな結果を示唆することが多く、「軽率な、無謀な」という意味を併せ持ちます。

It was a rash move to invest all his money in one stock.
一つの株に全てのお金を投資したのは軽率な行動だった。

hasty

hastyは必ずしも「せっかち」を意味するとは限りませんが、「急いで、慌てて」など、せっかちな行動や決定を示すときに使用できます。

His hasty decision to quit his job was regrettable.
彼の性急な決定で仕事を辞めたのは残念だった。

restless

restlessは 落ち着きがない様子を表し、「せっかちな」のニュアンスに近いですが、心理的な落ち着きのなさも含みます。

The children were restless waiting for the school trip to start.
子供たちは学校の旅行が始まるのをそわそわと待っていました。

precipitate

precipitateは、「早まった、突然の」という意味で、考えなしに急いで行動することを示します。かなりフォーマルな表現です。

His precipitate actions often lead to mistakes.
彼の早まった行動はしばしばミスを招く。

まとめ

「せっかち」を意味する英語を紹介しました。皆さんも、これらの英語のフレーズや言葉を使って、日常のコミュニケーションで「せっかち」という概念を表現してみましょう。英語学習は忍耐強い習慣化が成功のカギです。せっかちに結果を求めずに、じっくりと学習していきましょう。

【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。

語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発

  • スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
  • 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
  • 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!

SERIES連載

2024 11
NEW BOOK
おすすめ新刊
名作に学ぶ人生を切り拓く教訓50
詳しく見る