日本語の「時々」は、特定の事象や行動が頻繁ではなく、時折発生することを表す表現です。このフレーズは英語で多くの異なる方法で表現されます。この記事では、「時々」を意味する英語フレーズと、それぞれのニュアンスの違いを解説します。
目次
「時々」を意味する英語
sometimes
sometimesは「時々」の直訳に最も近い英語です。何かが常にではなく時折起こることを指します。
Sometimes I go for a walk in the park.
時々、公園で散歩する。
occasionally
occasionallyは、sometimesと同様に何かが時折起こることを指しますが、それよりも少し頻度が低いことを示唆する場合があります。
He still misbehaves occasionally.
彼は今でも時々、不作法に振る舞う。
at times
at timesは「時々」と同じ意味ですが、特定の状況や条件下で何かが起こることを強調する場合に使用されることがあります。
At times, the traffic can be really bad.
時々、交通渋滞が本当にひどくなることがある。
every now and then / now and then
これらのフレーズも「時々」の意味をもちますが、かなりの間隔をあけて何かが起こることを示します。
I enjoy a good movie now and then.
私は時々、良い映画を楽しむ。
every so often
every so oftenも「時々」という意味ですが、特定の頻度で起こることを強調する場合があります。
Every so often, we have a family gathering.
時々、家族で集まる。
from time to time
from time to timeは、長い期間にわたって断続的に何かが起こることを強調する場合があります。
From time to time, I like to visit my old neighborhood.
時々、以前住んでいた場所の周辺を訪れたいと思う。
once in a while
once in a whileは、長い間隔を空けて何かが起こることを強調する場合があります。
Once in a while, I treat myself to a fancy dinner.
時々、豪華な食事を楽しむ。
「時々」に近い意味の英語
off and on / on and off
off and onとon and offは、何かが断続的に起こることを指します。
It’s been raining off and on all week.
1週間ずっと、断続的に雨が降っていた。
at intervals
at intervalsは、特定の間隔で何かが発生することを意味します。
The meetings are held at intervals throughout the year.
会議は年間を通じて定期的に開催される。
まとめ
「時々」を意味する英語フレーズは多数存在し、それぞれが異なる文脈やニュアンスを持っています。英語を学ぶ際や英文を書く際に、これらのフレーズの違いを理解して適切に使い分けることが重要です。
【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。
語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発
- スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
- 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
- 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!