「横断歩道」は、歩行者が道路を安全に渡るために設定された特定のエリアのこと。英語でこの言葉をどのように表現するのでしょうか?
「横断歩道」は英語で?
「横断歩道」は、歩行者が道路を安全に渡るための特定の区域を示します。英語では、この概念を表現するためにいくつかの単語が使われます。
crosswalk
crosswalkは、「横断歩道」の基本的な英語表現で、主にアメリカで使われます。
Please use the crosswalk when crossing the street.
通りを渡るときは横断歩道を使ってください。
pedestrian crossing
pedestrian crossingは、イギリス英語で「横断歩道」を意味します。
The pedestrian crossing is at the traffic lights.
横断歩道は交通信号の近くにあります。
zebra crossing
zebra crossingもイギリス英語で、「横断歩道」を指す言葉ですが、特に白と黒のストライプがあるタイプの横断歩道を指します。
Be careful at the zebra crossing as cars may not always stop.
横断歩道では、車が必ずしも停止しないかもしれないので注意してください。
Xが指すものとは?
交通標識や道路上の表記は、通行者やドライバーに重要な情報を提供し、安全に道路を利用するための指針となります。アメリカでは、横断歩道を示す略語として「Xing」がよく使われます。これは、横断歩道を示す交通標識や道路のペイントに表示されることがあります。
Xingはcrossingの略語で、横断歩道を指します。この略語は、交通標識や道路上のマーキングでよく見られます。
Ped Xing
これは「Pedestrian Crossing(横断歩道)」を意味し、歩行者が通行するための特定のエリアを示します。
RR Xing
これは「Railroad Crossing(踏切)」を意味し、鉄道の交差点を警告するために使用されます。
これらの略語は、交通標識のスペースを節約し、ドライバーや歩行者に対して簡潔で明確な情報を提供することを目的としています。また、「Xing」の表記は、特にアメリカでよく見られる表記で、横断歩道を迅速に識別するために役立ちます。
まとめ
「横断歩道」という日本語の表現を英語で伝える方法を紹介しました。アメリカではcrosswalkと言い、イギリスではpedestrian crossingやzebra crossingと言うのが一般的です。地域や国によって呼び方が異なるのは面白いですね!
トップ写真:Ryoji Iwata from Unsplash 本文画像:Tolgahan Akbulut from Unsplash
【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。
語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発
- スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
- 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
- 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!
SERIES連載
思わず笑っちゃうような英会話フレーズを、気取らず、ぬるく楽しくお届けする連載。講師は藤代あゆみさん。国際唎酒師として日本酒の魅力を広めたり、日本の漫画の海外への翻訳出版に携わったり。シンガポールでの勤務経験もある国際派の藤代さんと学びましょう!
現役の高校英語教師で、書籍『子どもに聞かれて困らない 英文法のキソ』の著者、大竹保幹さんが、「英文法が苦手!」という方を、英語が楽しくてしょうがなくなるパラダイスに案内します。
英語学習を1000時間も続けるのは大変!でも工夫をすれば無理だと思っていたことも楽しみに変わります。そのための秘訣を、「1000時間ヒアリングマラソン」の主任コーチ、松岡昇さんに教えていただきます。