「やけ食い」って英語でなんて言う?

日常生活でストレスや感情の起伏によって、ついつい食べ物を無駄に食べてしまうことってありますよね?この「やけ食い」という言葉、英語ではなんと言うでしょうか。

「やけ食い」を英語で言うと?

「やけ食い」という行動は、多くの人が経験する感情的な食べ過ぎやストレスによる食事の乱れを指します。英語でこの現象を説明するには、binge eating、emotional eating や stress eatingといった表現が使えます。

binge eating

(やけ食い)

bingeは過度に何かを行うことを指し、binge eatingでは「短時間に過度に食べること」を意味します。しかし、この言葉は必ずしもストレスなど感情的背景を持っているわけではなく、「やけ食い」を明確にしたければ、その原因も含めて表現するといいでしょう。

After a stressful day at work, she often goes home and starts binge eating a load of junk food.
彼女は仕事でストレスのある日があると、家に帰ってジャンクフードをやけ食いすることがよくあります。

His binge eating seems to be triggered by anxiety, which he relieves by eating sweets.
彼のやけ食いは不安が引き金になっているようで、甘いものを食べることでそれを解消している。

A: Do you ever find yourself binge eating ice cream when you’re feeling down or stressed?
B: Oh, all the time! It’s my way of coping. I know it’s not the healthiest, but it's my guilty pleasure.

A:落ち込んでいたり、ストレスを感じているときに、アイスクリームをやけ食いすることってある?
B:ああ、しょっちゅうだよ!それが私のストレス解消法。健康的ではないのは分かってるけど、それが私の秘密の楽しみなんだ。

ちなみにbingeは他の語と組み合わせることもできます。例えば、binge drinkerで「深酒をする人」、binge eaterで「大食漢」となります。

上の3つ目の会話例のように、binge eatで動詞として使うこともできます。

I tend to binge eat when I'm feeling lonely.
私は寂しいときにやけ食いする傾向があります。

「ストレス」などをより強調した「やけ食い」表現

冒頭で紹介した語の一つemotional eatingは、感情的になったり、ストレスを緩和したりするために食べることを指します。悲しいとき、怒っているとき、孤独を感じているときなどの感情的な反応としての食事は、これに該当します。

emotional eating(感情的な食べ過ぎ)

emotional eatingは、感情が不安定になったり、ストレスを緩和したりするために食べ物を摂ることを表します。例えば、悲しいときにアイスクリームを食べることはemotional eatingの一例です。

Her emotional eating tends to involve chocolates and ice cream when she’s feeling down.
彼女は落ち込んでいるとき、チョコレートやアイスクリームをやけ食いする傾向がある。

Emotional eating can lead to weight gain if not managed properly.
やけ食いは適切に対処しないと体重増加につながる可能性がある。

A: Why did you finish that entire family-size bag of potato chips?
B: I don’t know, it was just emotional eating after a tough day.

A:なぜファミリーサイズのポテトチップスを全部食べちゃったの?
B:よくわからないけど、大変な一日を過ごした後のやけ食いだったんだ。

stress eating(ストレスによる食べ過ぎ)

特定のストレスが食事の原因となる行為を指します。emotional eatingと重複する部分もありますが、こちらはストレスが主な引き金であることをより強調します。

He turns to stress eating whenever he has too much work.
彼は仕事が忙し過ぎるとき、いつもやけ食いに走る。

Stress eating can temporarily provide comfort but often leads to regret later.
やけ食いは一時的に安らぎを与えてくれるが、後で後悔することが多い。

A: Did you really eat all those cookies from the jar?
B: Yeah, I was stress eating because of that big presentation tomorrow.

A:びんの中のクッキーを本当に全部食べたの?
B: 明日の大きなプレゼンのことで、やけ食いしちゃったんだ。

会話例のように、stress eatで動詞として使うこともできます。

ちなみにemotional eatingもemotional eatで動詞として使うことはできます。しかし、ネイティブの日常会話においては少し不自然に感じる場面があるかもしれません。emotionally eatのように副詞+動詞の形を使用すると、より自然に聞こえるでしょう。

まとめ

「やけ食い」を表す英語フレーズをいくつか紹介しました。これらは感情的な食べ過ぎやストレスによる食事の乱れを指す言葉です。自分の状況に合わせて適切なフレーズを使い分けて、食事習慣をコントロールしましょう。

ENGLISH JOURNAL編集部
ENGLISH JOURNAL編集部

英語を学び、英語で学ぶための語学情報ウェブサイト「ENGLISH JOURNAL」が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。 単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

英文校正:Peter Branscombe

トップ画像:Gardie Design & Social Media Marketing from Unsplash

【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。

語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発

  • スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
  • 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
  • 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!

SERIES連載

2024 11
NEW BOOK
おすすめ新刊
名作に学ぶ人生を切り拓く教訓50
詳しく見る