こんな日本語、英語でどう言う?爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ第5回。「間違えた」を間違えちゃったら、ヘンな名前の怪しい人に思われちゃうかも!?
やりがちな言い間違い
間違えました。
【×】I mistake.
これでは、「私はミステイクだ」になっちゃう!「間違えました」と言ってるそばから間違えてるんじゃ困りますよね。これではヘンな名前の人です。
正しくはこう言おう
間違えました。
【○】I made a mistake.
と言いましょう!
Tim先生の解説
日本人は、この「間違えました」に関する「間違い」をホントによくするんです!I mistake. とか I mistook. とか I mistaked. とか・・・。最初の2つはまだしも、“mistaked”なんて絶対にあり得ませんから!(mistake の過去形は mistook、過去分詞形は mistaken だからね)
「間違えました」と言いたいなら、I made a mistake. が正解。mistakeの前に必ずmakeという動詞が入るから、覚えておいてね。ちなみに間違いが一つなら I made a mistake.だし、たくさん間違えちゃった場合は I made many mistakes. と言えばOK。
mistake を動詞として使う場合は、ちょっとフクザツ。mistake A for B で、「AをBだと間違える・勘違いする」って意味になるんだ。例えば、I mistook my mother for a gorilla.(私は母親をゴリラと間違えた!)みたいにね!それから、I am mistaken. っていう言い方もあって、これは「間違っている・勘違いをしている」っていう状態のこと。I mistake. じゃなくてI am mistaken.が正しいなんて、なんだか正解の方が間違ってる気がしちゃうけど、この機会に覚えておいてね。
練習問題にチャレンジ
以下の日本語を英語にしてみましょう。
① 今日のテストでは本当にバカな間違いをしちゃったよ。
② リモコンを携帯電話と間違えちゃった。
③ 今日は金曜日だと思ってたけど、僕が勘違いしてました。
解答と解説
① 今日のテストでは本当にバカな間違いをしちゃったよ。
I made a really stupid mistake on the exam today.
このように「~においてミスをする」と言いたいときは、make a mistake on ~ となる。
② リモコンを携帯電話と間違えちゃった。
I mistook the remote for my cell phone.
mistake という単語を使わないなら、 I thought it (=my cell phone) was a remote.としてもOK。
③ 今日は金曜日だと思ってたけど、僕が勘違いしてました。
I thought today was Friday, but I was mistaken.
「勘違いしていた」という状態を表す場合は、I made a mistake. ではなく I was mistaken. が正解。
これまでの「エイゴ言い間違い」もチェック!
●イラスト:牧野良幸(WEBサイト:Mackie.jp)
●作成:2016年12月19日、更新:2024年8月20日