イーロン・マスク氏の中国台湾問題に関する発言が物議に。中国はdomestic affairと一蹴【ニュース音声付き】
テスラの電気自動車「モデルY」の記念式典に出席したイーロン・マスク氏と応勇(おうゆう)上海市長(当時)。2020年1月撮影。写真:ロイター

本連載では世界で注目されたさまざまなニュースをキーワードからひもときます。今回は『ENGLISH JOURNAL』2023年1月号に掲載した、イーロン・マスク氏の中国台湾問題に関する発言を取り上げたニュースを紹介します。

ニュースの概要

イーロン・マスク氏が中国と台湾の問題について言及し、物議を醸しました。イギリスの経済紙『フィナンシャル・タイムズ』のインタビューで、台湾を香港のように中国の「特別行政区」とすることを検討すべきだと発言したのです。マスク氏はこの数日前、ロシアのウクライナ侵攻について、クリミア半島をロシアに割譲する「和平案」をツイートし、ウクライナのウォロディミル・ゼレンスキー大統領から怒りを買ったばかりでした。

注目Keywords

the democratically ruled island 民主的に統治された島

このニュースでは、台湾を指します。台湾は、第2次世界大戦後に日本から中国に復帰しました。その後、国民党と共産党による中国での内戦「国共内戦」が起き、共産党に敗れた蔣介石(しょうかいせき)率いる国民党政権が1949年に台湾に逃れ、台北に遷都しました。当初は国民党の一党独裁が続きましたが、1988年以降は民主化が加速し、1996年には台湾初の直接選挙が行われています。

one country, two systems 一国二制度

一つの国の中に、社会主義と資本主義という二つの制度が存在することです。元々は台湾問題を解決するために中国が提案した制度でした。香港とマカオでは現在、この制度が適用されています。返還から50年は特別行政区として、外交と国防以外の自治権が認められるはずですが、現実としては民主派の排除や言論統制が進んでいることが報じられています。

domestic affair 内政

「国内の問題である」という意味です。internal affairという言い方もあります。国際法に違反している場合を除き、他国の国内問題に干渉しない「内政不干渉の原則」が国際法上のルールとなっています。中国は台湾を自国の領土と見なしており、マスク氏の中国台湾問題への口出しは「内政干渉」となるため、このような発言となりました。

ニュースをチェック

Musk offers proposal on China-Taiwan tensions

(1)Billionaire businessman (2)Elon Musk has suggested tensions between China and Taiwan could be resolved by handing some control to (3)Beijing. The idea of a “(4)special administrative zone,” similar to (5)Hong Kong, was floated in an interview with the “(6)Financial Times.”

Musk was responding to questions about China, where his (7)Tesla electric car company operates a large factory in Shanghai. (8)The world’s richest man also said he believed conflict over Taiwan was (9)inevitable and warned of the (10)potential impact on the wider global economy.

Beijing has long (11)vowed to (12)bring Taiwan under its control and has not (13)ruled out using (14)force to do so. It currently views the democratically ruled island as one of its (15)provinces, although Taiwan, which (16)is home to 23 million people, strongly objects to China’s (17)sovereignty claims. In the past, China has offered Taiwan a “one country, two systems” model of (18)autonomy, similar to Hong Kong ―― but it has been rejected by all (19)mainstream (20)political parties and has no (21)public support.

When asked about Musk’s remarks, a Chinese (22)Foreign Ministry (23)spokesperson said Taiwan was a “domestic affair,” adding that Beijing would continue to (24)adhere to the principle of peaceful (25)reunification while “(26)resolutely (27)smashing” Taiwanese (28)separatism. Taiwan’s Foreign Ministry declined to comment.

The businessman’s latest (29)geopolitical remarks come days after he proposed a (30)so-called peace plan via a (31)Twitter poll about the war in Ukraine. One of his ideas included (32)permanently (33)ceding territory to Russia. Musk (34)pledged to support Ukraine earlier this year and provided his (35)Starlink internet service to the country, which has been (36)vital to ensure secure (37)military communications. Musk said China has sought (28)assurances that he would not offer the Starlink service there.

(©Reuters, October 8, 2022)

対訳はここから確認できます

(1)billionaire 億万長者 (2)Elon Musk イーロン・マスク ★(1971- )。アメリカの実業家。 (3)Beijing 北京 ★ここでは中国政府を指す。 (4)special administrative zone 特別行政区 (5)Hong Kong 香港 ★1997 年にイギリスから返還後、中国の特別行政区になった。 (6)“Financial Times” 『フィナンシャル・タイムズ』 ★イギリスの経済紙。 (7)Tesla テスラ ★マスク氏がCEOを務める電気自動車メーカー。 (8)the world’s richest man ★アメリカの経済雑誌『フォーブス』の2022年版長者番付で、マスク氏はトップに立った。 (9)inevitable 避けられない (10)potential impact 潜在的影響 (11)vow to do ~することを明言する (12)bring A under B’s control AをBの支配下に置く (13)rule out ~ ~を除外する (14)force 武力 (15)province 省 (16)be home to ~ ~が暮らす (17)sovereignty 統治権 (18)autonomy 自治権 (19)mainstream 主流の (20)political party 政党 (21)public support 国民の支持 (22)Foreign Ministry 外務省 ★ここでは中華人民共和国外交部を指す。 (23)spokesperson 報道官 (24)adhere to ~ ~を堅持する (25)reunification 再統一 (26)resolutely 断固として (27)smash ~を粉砕する (28)separatism 分離主義 (29)geopolitical 地政学的な (30)so-called いわゆる (31)Twitter poll Twitter投票 ★ Twitterで利用者が自由にアンケートを作成したり投票したりできる機能。 (32)permanently 永久に (33)cede ~を譲渡する (34)pledge to do ~することを誓約する (35)Starlink スターリンク ★マスク氏がCEOを務める航空宇宙企業スペースXの人工衛星通信システム。 (36)vital 不可欠な (37)military communications 軍事通信 (38)assurance 確約、保証

松丸さとみ
松丸さとみ

フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。訳書に『LISTEN――知性豊かで創造力がある人になれる』 (日経BP)、 『限界を乗り超える最強の心身』(CCCメディアハウス)、『FULL POWER 科学が証明した自分を変える最強戦略』(サンマーク出版)などがある。 Twitter:@sugarbeat_jp

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
観光客を助ける英会話
詳しく見る
メルマガ登録