「報われない愛」って英語でなんて言う?【映画で英語】

「報われない愛」って英語でなんて言う?

映画は生きた英語の宝庫。おすすめ映画から、ちょっとおしゃれですぐに使える英語表現を毎回一つ紹介します!今回は、映画『ホリデー』から、片思いの中でも最も切ない「報われない愛」を意味する表現を紹介します。

今日のおすすめ表現

unrequited love

片思いって、つらいですよね・・・!特に日本でクリスマスといえば、恋人同士が過ごすロマンティックな時期。余計に切ない思いが募ると思います。

片思いを英語で言おうとすると、「一方的な愛」という意味の“one-sided love”が真っ先に思い浮かぶと言う人が多いかもしれません。今回の「映画で英語」は、クリスマスムード溢(あふ)れる作品から、同じ「片思い」を表現する中でも、「報われない愛」を意味する“unrequited love”をご紹介します。

表現の出どころ

このフレーズはクリスマス休暇の出来事を題材にしたロマンティック・コメディ映画『ホリデイ』(2006、原題:The Holiday)で使われています。ちなみに「ロマンティック・コメディ」は日本語で「ラブコメ」とか「ロマコメ」と呼ばれますが、英語では“romantic comedy”の略で“rom-com”(ロムコム)と言います。

ホリデイ (字幕版)

ホリデイ (字幕版)

  • 発売日: 2016/04/01
  • メディア: Prime Video
 

イギリスの新聞社デイリー・テレグラフで働くアイリス(ケイト・ウィンスレット)は、同僚で元彼のジャスパー(ルーファス・シーウェル)のことをまだ忘れられません。付き合っていたときに、同じ会社の女性と浮気されて別れたものの、3年間も「都合のいい女」としてつかず離れずの関係を続けてきました。

ところが会社のクリスマスパーティーで、彼がその女性と婚約したと発表され、アイリスはショックを受けます。

一方で、アメリカのロサンゼルスで映画予告編制作会社を営むアマンダ(キャメロン・ディアス)は、一緒に住む彼氏に浮気をされて破局。クリスマスを独りで過ごすための休暇先を探しはじめます。そこで、アイリスがネット上で募集していた「ホーム・エクスチェンジ」に目が留まり、2人は年末までの2週間、家を交換することにしました。

ちなみに、アイリスの勤務先であるデイリー・テレグラフは、ロンドンに実在する大手新聞社です。ナンシー・マイヤーズ監督はテレグラフ紙の大ファンだそうで、当時同紙のインタビューで、キャラクター設定として「アイリスが評判の高い大手紙で働いていることが重要だったので、テレグラフを選んだ」と説明していました。

表現の使い方

映画の冒頭、アイリスのナレーションでさまざまな愛が説明されます。その一つに、今回のフレーズ“unrequited love”が出てきます。“unrequited”は「報われない」を意味します。つまり“unrequited love”といえば片思いのこと。アイリスによる定義はこうです。

And then there is another kind of love, the cruelest kind. The one that almost kills its victims. It's called ”unrequited love“.
それから、別の種類の愛がある。もっとも残酷なタイプ。その犠牲者の命を奪いかねないくらいの愛。それは、「報われない愛」と呼ばれる。

アイリスはさらに続けます。

Most love stories are about people who fall in love with each other. But what about the rest of us? What about our stories, those of us who fall in love alone. We are the victims of the one-sided affairs.
ほとんどの恋愛物語は、両思いになる人たちを描いている。でも、そうじゃない私たちはどうなるの?独りぼっちで恋に落ちる私たちの物語は?私たちは、片思いの犠牲者だ。

ジャスパーとの関係を知っている同僚のハンナ(サラ・パリッシュ)に切ない思いを吐露するアイリスは、こう言います。

l was head over heels, you know?
彼に夢中だったの。

この“head over heels”は、「真っ逆さま」という意味があります。“head over heels in love with~”で「〜に夢中」とか「〜に惚れ込んでいる」という意味。“in love with~”を省略して単に“head over heels”と言っても、誰かにすっかり恋している状態を指します。

まとめ

映画冒頭のアイリスのナレーションは、シェイクスピアを引用した深遠な愛の考察に始まり、”unrequited love”を含むジャスパーへの切ない片思いの描写へと続きます。愛についてさまざまな言葉で語られるこの約3分間も見ごたえがあるので、ぜひ楽しんでください! 

2週間無料でお試しできる!プレミアムメンバーシップ

プレミアムメンバーシップ2週間無料

月額980円(税抜)のプレミアムメンバーシップに会員登録をしていただくと、「PREMIUM」エリアに公開されるすべての有料記事へアクセスができます。 ほかにもアルクの電子書籍の購読、イベント優待など、学習のモチベーションを継続させるためのさまざまなコンテンツをご用意していく予定です。 まずはぜひ、2週間無料でお試しください。

松丸さとみ

松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング (・ときどき通訳)を行っている。
Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/
Twitter: https://twitter.com/sugarbeat_jp