頭が固い、柔軟性に欠ける、新しいアイデアを受け入れられない人は身近にいませんか?英語で「頭が固い」はなんと言うでしょうか。いくつかのフレーズを例文と併せて紹介します。
目次
「頭が固い」を英語で言うと?
頑固で融通が利かない人や、考え方が柔軟ではない人は「頭が固い」という印象を与えてしまいますね。さて、この「頭が固い」という表現、直訳するとHis/Her head is hard.のような、少しおかしな英語になってしまいます。同様のニュアンスを伝えるには、set in one’s waysのような表現が使えます。
set in one’s ways
set in one’s waysは、特定の習慣や信念にしがみついて、新しいアイデアや変化を受け入れない人、いわゆる頭が固い人を指します。
My grandfather is set in his ways and prefers his old flip phone to a smartphone.
祖父は頭が固く、スマートフォンよりも、彼の古い折り畳み式携帯電話を好んでいる。
flip phoneは、折りたたみ式の携帯電話(ガラケー)を指します。
She’s so set in her ways that she still insists on sending handwritten letters.
彼女は頭が固く、いまだに手書きの手紙を送ることにこだわっている。
He’s been using the same computer for 10 years; he’s really set in his ways.
彼は10年間同じコンピューターを使っており、本当に頭が固いです。
「頭が固い」に近いその他の表現
他にも「頭が固い」というニュアンスに近い表現がいくつかあります。それぞれの使い方やニュアンスを見てみましょう。
stubborn
stubbornは、通常「頑固」や「意固地」と訳され、新しいアイデアや変化を受け入れることが難しい人を指すことがあります。stubbornは一般的な表現で、多くの場合において「頭が固い」と同様の意味を持ちます。
John is so stubborn that he won’t even consider other people's suggestions.
ジョンは非常に頭が固く、他の人の提案を考慮することさえない。
Despite everyone’s advice, she’s too stubborn to change her mind.
皆のアドバイスにもかかわらず、彼女は頭が固くて意見を変えようとしない。
stuck in one’s ways
stuck in one’s waysは「自分のやり方にこだわる」という意味です。上のset in one’s waysとよく似ていますが、stuckは「詰まる」や「困難に陥る」といった意味があり、そのこだわりが問題を引き起こすようなときに使います。
My grandmother won’t try new dishes; she’s too stuck in her ways.
祖母は新しい料理に挑戦しようとせず、自分のやり方にこだわり過ぎている。
She’s so stuck in her ways that she won't try a different route to work, even if it saves time.
彼女は頭が固くて、たとえ時間が節約できても、通勤に別の道を使おうとしない。
resistant to change
resistant to changeは、変化に対する柔軟性がなく、新しいアイデアや方法を受け入れない状態を表します。「変わろうとしない」と訳すことができます。
The company’s older employees are often resistant to change, which can hinder innovation.
会社の年配の従業員は頭が固く、それが改革の妨げとなる。
Mary is quite resistant to change in her dietary habits; she never wants to try any new food.
メアリーは食事習慣に関してかなり頭が固く、決して新しい食べ物を試そうとしない。
inflexible
inflexibleは「融通が利かない」という意味で、性格や態度などに柔軟性がなく、変化や新しい方法への対応が難しいことを示します。
Jane is being inflexible. She wants everyone else to adjust their plans to fit hers.
ジェーンは融通が利かない。いつも、自分の計画に合わせて他の人の計画を変更させたがる。
The company’s inflexible time-off policies frustrate employees.
休暇に関する会社の融通の利かない方針は、従業員にとって不満の種だ。
rigid
rigidは「堅苦しい、硬直した」という意味。柔軟性がなく、堅苦しい態度や考え方を持つ人を表現する言葉ですinflexibleとよく似た意味を持ち、物理的に固い物にも使えます。
She is quite rigid when it comes to following rules and procedures.
ルールや手順を守ることに関して、彼女は非常に頭が固い。
He is rigid in his thinking and unwilling to consider alternative points of view.
彼は頭が固く、別の視点を考慮したがらない。
まとめ
「頭が固い」を表す英語フレーズを紹介しました。「頭が固い」人がいたら、どのフレーズがぴったり当てはまるのか、思い出して心の中でつぶやいてみましょう。声に出して言っても構いませんが、編集部はその後の責任を一切負いませんので、あしからず。
トップ写真:Afif Ramdhasumafrom Unsplash
おすすめの本
ネイティブと渡り合える、知的で洗練された英単語力。
本書は、アルクの『月刊ENGLISH JOURNAL』(1971年創刊~2023年休刊)に掲載されたネイティブスピーカーの生のインタビューやスピーチ、約300万語のビッグデータから、使用頻度の高い英単語300個を厳選し、一冊に編んだものです。
すべての英単語は日本語訳、英英定義、例文と共に掲載、無料ダウンロード音声付きで、読んでも聞いても学べる英単語帳です。また、難易度の高い単語をしっかり定着させるため、穴埋め問題やマッチング問題、さらに構文や使用の際に気を付けるべきポイント解説も充実しています。伝えたいことが明確に伝えられる、上級者の英単語力をこの一冊で身に付けましょう!
英語中級者と上級者の違いは、的確で、気の利いたフレーズ力!
50余年の歴史を持つ、アルクの『月刊ENGLISH JOURNAL』(1971年創刊~2023年休刊)に掲載されたインタビューやスピーチ約300万語というビッグデータの中から、頻出する英語フレーズ300個を厳選。日常会話やemail、SNSではよく使われているのに、日本人が言えそうで言えない、こなれたフレーズを例文と英英定義と共に収載しました(全音声付き)。
mean no offenseを含む、選び抜いた300個を穴埋め問題やマッチング問題を通して、「見てわかる」のレベルから「自分でも使える」ようになるまで、しっかり定着させます。上級者への壁をこの一冊で打ち破りましょう!
【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。
語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発
- スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
- 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
- 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!
SERIES連載
思わず笑っちゃうような英会話フレーズを、気取らず、ぬるく楽しくお届けする連載。講師は藤代あゆみさん。国際唎酒師として日本酒の魅力を広めたり、日本の漫画の海外への翻訳出版に携わったり。シンガポールでの勤務経験もある国際派の藤代さんと学びましょう!
現役の高校英語教師で、書籍『子どもに聞かれて困らない 英文法のキソ』の著者、大竹保幹さんが、「英文法が苦手!」という方を、英語が楽しくてしょうがなくなるパラダイスに案内します。
英語学習を1000時間も続けるのは大変!でも工夫をすれば無理だと思っていたことも楽しみに変わります。そのための秘訣を、「1000時間ヒアリングマラソン」の主任コーチ、松岡昇さんに教えていただきます。