
「歴史に名を残す」とは、大きな功績を挙げ、後世まで名声をとどめることを意味します。英語ではなんて言うのでしょうか?日本人がしてしまいがちな誤った表現も一緒に紹介します。
「歴史に名を残す」を英語で言うと?
想像してみてください。部下や同僚が素晴らしい成果を出したので、「君は歴史に名を残すよ!」なんて盛大に褒めてあげたい。こんなとき、英語でどう言えばいいのでしょう?
「あなたは伝説になる。歴史そのものになる」と考えて、You‘ll be history!としたら・・・相手はムッとしてしまうかもしれません。「君はもう終わるだろうね!」という、意図したこととは真逆の意味になってしまうのです。
さらに、「歴史に名を残す」という日本語から、「残す=leave / left 」を使って、You’ll be left in history. とするのもNG。これだと、「あなたは歴史に取り残されるでしょう」という意味になってしまいます。これは最悪ですね。褒めようとしたのに、大変失礼な言い方になってしまいます。絶対に使わないようにしましょう!
正しくは、go down in historyを使って次のように表現します。
go down in history
You’ll go down in history!
君は歴史に名を残すよ!
name を使って、Your name will go down in history!と言うこともできますが、ネイティブスピーカー曰く、nameは使わないケースが多いそう。
このフレーズのdownは、書き記すという意味のwrite downから来ています。
I’ll put you down for the evening shift.
夜のシフトに書き記しておくね。
この例文では、put ~ downで「書く」という意味を表しています。
go down in historyを使った例文
That brave firefighter will go down in history as a hero.
その勇敢な消防士は英雄として歴史に名を残すだろう。
Marie Curie went down in history as a pioneering scientist and physicist.
マリー・キュリーは、先駆的な科学者そして物理学者として歴史に名を残した。
This conference will certainly go down in history.
この会議はきっと歴史に残るものとなるだろう。
まとめ
「君は歴史に名を残すよ!」と言いたいときは、「君は歴史に名を書き記すことになるだろう」と考え、次のように表現しましょう。
You’ll go down in history!
君は歴史に名を残すよ!
パッと口から出てくれば、きっと相手も喜んでくれるはず。ぜひ覚えて使ってみてください。
こちらの記事もおすすめ!
●更新:2024年2月15日
boocoで読める!アルクの新刊、続々登場
語学アプリ「booco」なら、アルクのベストセラー書籍200タイトル以上が、学習し放題!
「キクタン」などアルクの人気書籍800冊以上が音声対応。「読む」に対応した書籍では、本文と音声をスマホで手軽に利用できるほか、一部の書籍では、学習定着をサポートするクイズ機能で日々の復習や力試しも可能です。さらに、Plusプランに加入すれば200冊以上の書籍が学習し放題に!
boocoの「読む」機能では、次のような使い方ができます。
① 学習したいページを見ながら音声を再生できる
② 文字サイズや画面の明るさを調整できる
③ 書籍内検索ができる
※ これらの機能には一部の書籍が対応しています。

▼「booco」の無料ダウンロードはこちらから