インバウンドの回復で、海外からの観光客・ビジネス客がどんどん増えています。好評発売中の『改訂版 みんなの接客英語』から、この記事では、カフェ・レストラン・居酒屋などの飲食店で使える接客英語フレーズの一部をご紹介します。
目次
お客様の心をつかむ飲食業の接客英語フレーズ
食事は、旅行客の方たちが最も楽しみにしていることの一つ!おいしい食事と共に素敵な思い出も提供できるフレーズをご紹介します。食材や食べ方について伝えるのはもちろん、店や注文のシステムも説明できるように覚えていきましょう。
来店したお客様に
ご予約のお名前をお伺いできますか?
What name is the reservation under?
お客様の回答は、The reservation is under ○○.(○○の名で予約しています)となります。
2時間制ですが、よろしいですか?
We have a 2-hour time limit. Is that OK?
席に案内する
相席になりますが、よろしいですか?
Would you mind sharing a table?
直訳すると「相席を気にされますか?」なので、相席OKの場合は、No, I don’t mind. のような否定形の返事になります。
こちらの席でよろしいですか?
Is this seat fine with you?
靴はこちらの靴箱にお入れください。
Please put your shoes on this shelf.
すぐに案内できない場合は
現在満席です。
We are full right now.
30分ほどお待ちいただくと思います。
Waiting time is about 30 minutes.
メニューをご覧になってお待ちいただけますか?
Would you like to look at the menu while you are waiting?
予約の電話を受ける
お電話ありがとうございます、ABCレストラン新宿店です。
Thank you for calling ABC Restaurant, Shinjuku.
組み合わせとしてよく使われる表現に、May I help you?があります。
確認しますので少々お待ちください。
Please hold on a moment while I check.
1月31日の午後8時から、5名様のご予約ですね。合っていますか?
Your reservation is for 5 people on January 31st at 8 p.m. Is that right?
店のシステムを説明する
ラストオーダーは午後9時です。
Last orders are at 9 p.m.
「お飲み物のラストオーダー」はlast drink ordersです。
お1人様、お料理を1品以上ご注文いただいています。
There is a minimum order of one item per guest.
「お飲み物を1品以上」の場合はitemをdrinkにすること。この他、Please order ... のようなお願いの仕方もあります。
先に食券をお買い求めください。
Please buy a meal ticket first.
食券システムを採用している飲食店は、海外では珍しいものです。システムがよくわからないお客様にはPlease buy your ticket from this vending machine.(この自動販売機から食券をお買い求めください)と指し示すといいでしょう。
お代わり・食べ(飲み)放題の説明をする
お代わりはご自由にお申し付けください。
Feel free to call a server for seconds.
「お代わり」はsecondsです。お客様が言う「お代わりお願いします」はCan I have seconds?となります。
ドリンクバーはあちらにございます。
The soda fountain is over there.
ドリンクバーは和製英語。soda fountainの他、soft drink cornerと言っても構いません。
飲み放題は90分間です。
All-you-can-drink is limited to 90 minutes.
「食べ放題」は、All-you-can-eatになります。
注文を受ける
ご注文はお決まりですか?
Are you ready to order?
当店のおすすめは、天ぷらの盛り合わせです。
Our recommendation is the assorted tempura.
What do you recommend?(おすすめ品は何ですか?)とお客様に聞かれるときに備えて、メニューの中のおすすめの品の英語を覚えておきましょう。
ご注文を確認いたします。生ビールが3点、シーザーサラダが1点。
Let me confirm your order. Three draft beers, one Caesar salad.
メニューをお下げしてもよろしいですか?
May I take your menus?
好み・意向を聞く
サイズはどうなさいますか?
Which size would you like?
sizeは、必要に応じてtopping(トッピング)やweight(重さ)などに置き換えて使うことができます。
ドリンクはお食事と一緒にお持ちしましょうか?それとも後でお持ちしましょうか?
Do you want your drinks with your meal? Or after your meal?
苦手食材・アレルギーを確認する
何かアレルギーはございますか?
Do you have any allergies?
「食べ物の好みはございますか?」ならallergiesの部分をfood preferencesに変えます。
この料理には豚由来の材料が含まれています。
This dish contains pork products.
porkは「豚肉」ですが、pork productsと言えば、ベーコンなどの豚肉加工食品ほか、ラードなども表すことができます。牛由来の材料が駄目なヒンズー教徒のお客様などの場合は、porkの部分をbeefに変更すると良いでしょう。
おすすめのメニューを案内する
お好みでセットをお選びいただけますが、いかがですか?
Would you like to make it a combo?
「セット」は英語ではcomboです。setと言ってもおそらく通じないので注意してください。セットか単品かを確認する方法として、Would you like acombo or just by itself?のような言い方もあります。
こちらは、期間限定の特別メニューです。
This is our special limited-time menu.
本日の日替わりメニューはこちらです。
This is our menu of the day.
特別な配慮をする
ご希望でしたら、ニンニク抜きにできます。
We can leave out the garlic if you want.
半分にお切りしましょうか?
Would you like it cut in half?
器/鉄板がお熱くなっておりますので、ご注意ください。
The plate/metal grill is very hot. Please be careful.
食材・食べ方の説明をする
この団子はイワシのすり身と小麦粉、卵でできています。
This ball is made of minced sardine, flour and eggs.
「~でできている」はbe made of ~で表します。~の部分に材料名を足していきましょう。
こちらのソースに付けてお召し上がりください。
Please dip it in this sauce.
薬味をお好みでご利用ください。
You can add condiments to your liking.
もみじおろし、おろししょうが、あさつき類などはすべてcondimentsで表せます。
料理を運ぶ・下げる
生ビールをご注文のお客様は・・・?
I have one draft beer for ...?
注文した人が誰かを確認する表現です。文末は上げ調子で読みましょう。そうすることで「どなたの注文ですか?」の意味合いになります。
空いているお皿をお下げしてもよろしいですか?
May I take your empty plates?
問い合わせ・クレームに対応する
調理場に聞いてまいります。
Let me go and check in the kitchen.
すぐにお作り直しいたします。
We’ll make a fresh one right away.
おわびとしてこちらをサービスさせてください。
You can have this on the house as our apology.
お願い・注意をする
食べ終わった食器は、返却口へ置いてください。
Please leave your dishes at the return counter.
お車を運転される方にはアルコールを提供できません。
We cannot serve alcohol to drivers.
drunk driving(飲酒運転)は、世界的に厳罰化の傾向があります。「身分証明書を見せていただけますか?」はMay I see your ID?と言います。
他のお客様のご迷惑になりますので、おやめください。
Please don’t disturb the other customers.
ファストフード店・カフェで使えるフレーズ
ただ今、席が大変混み合っております。お先に席をお取りください。
It’s very crowded now. Please find a seat before you order.
ドリンクのサイズはどうされますか?
What size drink would you like?
Small, medium, or large?と聞くこともできます。
番号札を持ってお席でお待ちください。
Please take a number and wait at your seat.
アイスカフェラテをご注文のお客様、お待たせしました。
One iced caffe latte. Thank you for waiting.
和食店で使えるフレーズ
白米・玄米・雑穀米の中からお選びください。
You can choose from white rice, brown rice or mixed-grain rice.
「~(3品)の中からお選びいただけます」は、このフレーズのように、You can choose from A, B or C. と言います。
【寿司】これは一貫の値段です。
This price is for one piece.
「これは2貫の値段です」はThis price is for two pieces.となります。
【麺類】そばをつゆに付けてください。
Please dip the noodles in the sauce.
「しょうゆ」やざるそばの「つゆ」など、食材に付ける濃い味の液体状のものはsauce、味噌汁やうどんなどの「汁」はsoupです。
居酒屋で使えるフレーズ
(瓶ビールに)グラスはいくつお付けしますか?
How many glasses do you need?
【焼き鳥】塩になさいますか、タレになさいますか?
Would you like it seasoned with salt or sauce?
バーで使えるフレーズ
飲み方はいかがなさいますか?
How would you like it?
「水割り」はwith water、「お湯割り」はwith hot water、「ソーダ割り」はwith sparkling water、「ロック」はon the rocks、「ストレート」はstraightです。
こちらは度数がすごく強いですが、大丈夫ですか?
This is very strong. Is that all right?
接客現場での「こう言いたい」が見つかる1冊
『改訂版 みんなの接客英語』には、接客業に携わる3000人以上へのリサーチ結果を基に、覚えやすく、「これが言いたかった!」という表現を厳選して収録しています。発音のフリガナ付きで、英語が苦手な方や初心者の方もすぐに話せるので安心です!もちろん、ネイティブによる無料音声付き(ダウンロード形式)。
さらには付録として、「[英・中・韓 完全対応]すぐに使える貼り紙・POP例文集」を収録。使用頻度の高い例文については、PDFでダウンロード&印刷して店舗や施設などに掲示していただける読者特典付きです。
※この記事は、『改訂版 みんなの接客英語』から一部編集部・抜粋してお届けしています。