「小分けの袋」は英語でなんて言う?百貨店、家電量販店、コンビニなどで使える接客フレーズ〔販売業編〕【みんなの接客英語③】

日本の各地を訪れる海外からの観光客・ビジネス客は日々増加しています。好評発売中の『改訂版 みんなの接客英語』から、百貨店、家電量販店、雑貨店、コンビニといった販売店で使える表現を集めました。

お客様の心をつかむ販売業の接客英語フレーズ

お土産や日本ならではの食品、宿泊中に必要になった日用品など、滞在中はいろいろな用途の買い物をする機会があります。お客様の希望の尋ね方、セールの案内、配送方法の確認など、いろいろなフレーズを身に付けましょう。

店内のお客様に声をかける

何かお探しですか?
Are you looking for something in particular?

担当者を呼んでまいります。
Let me call the person who can take care of this.

お客様の希望を尋ねる

ご予算はございますか?
Do you have a budget?

色違いをお持ちしましょうか?
Shall I bring one in a different color?

「柄違い」であれば、colorの部分をpatternに変えましょう。

セール・キャンペーンの案内をする

5000円以上お買い上げいただきますと、こちらのギフトを無料で差し上げます。
You get this free gift if you spend 5000 yen or more.

こちらの商品はセール除外品です。
These items are not on sale.

not for saleは、「販売商品ではありません」という意味です。onとforを混同しないように注意してください。

特長・お得感をアピールする

軽くて持ちやすいです。
This is lightweight and easy to carry.

お値ごろ感があります。
This is very good value.

「安い」という意味ではreasonableという語もよく使われます。cheapは「安っぽい」というネガティブな含みもあるため、できるだけ使用を避けましょう。

期間/季節限定の商品です。
This is a limited-time/seasonal item.

お客様を褒める

お似合いになりますね。
That looks great on you.

「どちらもお似合いですね」なら、Both of them look great on you.となります。

お客様の雰囲気にぴったりですね。
That matches your style perfectly.

少しくだけた言い方ですが、It’s very you.という表現も一般的です。「あなたらしい」という意味で、youの部分を強調します。

意見・感想を述べる

それ、私も使っていますがおすすめです。
I have one, too. I’d recommend it.

こちらも似合いそうですね。
This one would look good on you, too.

「できない」と言う、注意する

残念ながら、そちらは試着できません。
I’m afraid you cannot try that on.

ピアスなどを試しに着けてみようとしているお客様に、ご遠慮いただく場合にも使えます。

店内に飲食物を持ち込まないでください。
Please don’t bring food or drinks into the store.

在庫を確認する、取り寄せる、取り置きする

在庫を確認しますので、少々お待ちください。
Please wait a little while I check our stock.

入荷に2、3日お時間がかかります。
It will take two to three days to arrive at our store.

お1人様1点限りです。
These are limited to one per customer.

免税品(消費税)を扱う

税抜10,001円以上のお買い上げで免税になります。
There is a tax refund on purchases of over 10,000 yen before tax.

ここでご紹介しているのは、いったん税込みで支払った後、免税カウンターで払い戻しを受ける(a tax refund、get your tax back)方式の説明です。

日本を出国するまで開封しないでください。
Please don’t unseal the package before you leave Japan.

パスポートをご提示いただけますか?
Could you show me your passport?

値引き交渉に対応する

現金なら割引可能です。
We can give you a discount if you pay in cash.

これ以上安くなりません。
We cannot make it any cheaper.

包装方法を尋ねる

小分けの袋は必要ですか?
Do you need separate small bags?

「何枚ですか?」と聞きたい場合はHow many?と言いましょう。

テープを貼るのみでよろしいですか?
Is it OK if I just mark it with a piece of tape?

北米ではお買い上げいただいた印としてテープを貼る習慣はありません。It’s a proof of purchase.(お買い上げの証明です)とお伝えしても良いでしょう。

袋を1つにおまとめしましょうか?
Shall I put all your bags together in one?

持ち帰り時の配慮をする

生ものですので、お早めにお召し上がりください。
This spoils easily. Please eat it soon.

お持ち歩きのお時間はどれくらいですか?
How long will you be carrying this around for?

配送方法を尋ねる

ご配送されますか?お持ち帰りになりますか?
Would you like this delivered? Or will you take it with you?

お届けは最速で8月8日です。
The earliest delivery date is August 8th.

修理・返品について説明する

返品・交換の際は、1週間以内にレシートと一緒にお持ちください。
For a refund or an exchange, please bring it back within one week with your receipt.

こちらはメーカー保証書です。レシートと一緒に保管してください。
This is the manufacturer’s warranty. Keep it with the receipt.

購入後1年間、無償で修理いたします。
Repairs are free for one year after purchase.

お待ちいただく

お掛けになってお待ちください。
Please have a seat while you wait.

店内をご覧になってお待ちください。
Please look around while you wait.

衣料品店で使えるフレーズ

3~5歳用です。
This is for ages 3 to 5.

「3歳以上用」であれば3 to 5の部分を3 and overに、「3歳以下用」であれば3 and underに変えます。

試着室へのお洋服の持ち込みは3点までです。
You can take a maximum of three items into the changing room.

裾上げいたしましょうか?
Would you like a hem on these?

ズボンなど左右のあるものは複数形のthese、スカートなど対になっていないものには単数形のthisを使います。

宝飾品店で使えるフレーズ

ケースから出してご覧になりますか?
Shall I take it out of the case for you?

鑑定書をお作りします。
I’ll prepare the certificate of authenticity.

サイズについて述べる

サイズ表をお持ちします。
Let me bring you a sizing chart.

日本と主要国のサイズ一覧表を用意しておくと、接客ツールとして活用できます。

別のサイズがあります。
We have other sizes.

スーパー・コンビニで使えるフレーズ

こちらは温めましょうか?
Would you like it heated?

レジ袋は必要ですか?1枚5円です。
Do you need a plastic bag? They are 5 yen each.

レジ袋の要不要を聞くフレーズのバリエーションの1つ。plastic bagとはビニール袋のことです。

家電量販店で使えるフレーズ

海外でご利用いただくには変圧器が必要です。
You’ll need a converter to use this overseas.

「変圧器」は正にはvoltage converterと言いますが、converterだけでも通じます。

現在はどのモデルをお使いですか?
What model do you currently use?

雑貨店・土産物屋で使えるフレーズ

職人による手作りです。
This was handmade by a craftsman.

ご当地限定品です。
This is only available in this region.

ティラミスの味に似ています。
This tastes similar to a tiramisu.

外国の食べ物で似た味に思い当たるものがある場合、tiramisuの部分を変えて言ってみると良いでしょう。

化粧品店で使えるフレーズ

普段お使いになる色は何色ですか?
What colors do you usually use?

赤みや色ムラをカバーしてくれます。
This will cover redness and even out your skin tone.

サンプルをお入れしましたので、お試しください。
I’ve included some samples for you to try.

接客現場での「こう言いたい」が見つかる1冊

『改訂版 みんなの接客英語』には、接客業に携わる3000人以上へのリサーチ結果を基に、覚えやすく、「これが言いたかった!」という表現を厳選して収録しています。発音のフリガナ付きで、英語が苦手な方や初心者の方もすぐに話せるので安心です!もちろん、ネイティブによる無料音声付き(ダウンロード形式)。

さらには付録として、「[英・中・韓 完全対応]すぐに使える貼り紙・POP例文集」を収録。使用頻度の高い例文については、PDFでダウンロード&印刷して店舗や施設などに掲示していただける読者特典付きです。

※この記事は、『改訂版 みんなの接客英語』から一部編集部・抜粋してお届けしています。

広瀬 直子
広瀬 直子

翻訳者・ライター。同志社大学と同志社女子大学嘱託講師。トロントに25年間在住していた。カナダの公認翻訳者資格を有し、トロント大学の継続学習スクール翻訳講師などを経て、現在、翻訳・語学サービス会社を経営している。著書に『書いて伝える接客英語』『カラー改訂2版 日本のことを1分間英語で話してみる』『1分間英語で京都を案内する』(KADOKAWA)、『多業種に対応! 受付・案内の英会話』(三修社)などがある。語学・旅行・文化についての記事を多数執筆。同志社女子大学(英語英文)卒業。トロント大学修士課程(翻訳)修了。

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録