ENGLISH JOURNAL ONLINE

「物議を醸す」は英語で?テスラCEOイーロン・マスク氏のツイート

「物議を醸す」は英語で?テスラCEOイーロン・マスク氏のツイート

世界で起こっている話題のニュースをピックアップ。注目のキーワードから深掘りし、ニュースをひもときます。今回はアメリカの電気自動車メーカー「テスラ」のCEO、イーロン・マスク氏が世界一の富豪になったニュースです。

※本記事は『ENGLISH JOURNAL』2021年4月号に掲載した記事を再編集したものです。

ニュースの概要

アメリカの電気自動車メーカー、テスラのイーロン・マスク最高経営責任者(CEO)は2021年1月、資産総額でアマゾンのジェフ・ベゾスCEOを上回り、世界一の富豪となりました。テスラの株価が急騰したことで、同社の株式を20%保有しているマスク氏の資産総額が膨れ上がったためです。

同氏は2018年、ツイッターでの投稿が問題になり会長職を辞任しましたが、以降は行動を改め、テスラの好調な業績に貢献しています。

テスラCEO、イーロン・マスク氏が長者番付1位に【News Spotlight】

写真:ロイター

注目Keywords

Erratic behavior and controversial tweets
奇抜な行動と物議を醸すツイート

2018年7月にタイの洞窟で地元サッカーチームが遭難した事件で、マスク氏は自身の会社スペースXが開発したミニ潜水艦を、救出活動に提供すると申し出ました。現地で救出に当たっていたダイバーが、マスク氏のこの行為は売名行為だと発言。立腹したマスク氏は、ダイバーのことを小児性愛者だとツイートし裁判になりました。

さらに同年9月、マスク氏はテスラの株式に関してツイート。これが連邦証券法違反に当たるとして米国証券取引委員会から提訴され、会長職の辞任などの条件をのむことで和解しました。

unrealized paper gain
帳簿上の含み益

通常、unrealized gainは「含み益」のこと。株式を購入したときよりも株価が上昇し、売却すれば利益が出る状態を指します。同様に、paper gainで「帳簿上の利益」を意味します。unrealized paper gainで「利益としてはまだ実現していない、帳簿上の含み益」といったところでしょうか。

high-speed electric tunnel travel
地下トンネル高速自動車道

マスク氏が立ち上げたトンネル掘削会社ザ・ボーリング・カンパニーが進めている、真空の地下トンネルを電気自動車が高速で移動する次世代の交通網。「ループ」(短距離)と「ハイパーループ」(長距離)の計画が進められています。

ニュースをチェック

Musk passes Bezos as world's richest man

Move over, Jeff Bezos. Elon Musk is now the world's richest man, according to one estimate.

Musk reached the (1)pinnacle on Thursday, according to (2)Bloomberg News, thanks to a (3)surge in Tesla shares, which hit another record high and has (4)skyrocketed (5)eight-fold last year. That's pushed Musk's (6)net worth to just under $189 billion, (7)besting Bezos by $1.5 billion, according to the report.

Musk has staged a stellar (8)turnaround after nearly getting forced out of the electric car maker three years ago. Erratic behavior and controversial tweets put the 49-year-old (9)in hot water with investors and the (10)SEC back in 2018, forcing him to (11)step down as company chairman. But since then he's (12)cleaned up his act, guided Tesla out of what he called “(13)manufacturing hell,” steered it to become the world's most valuable car company, turned a profit, and (14)saw Tesla get a (15)coveted spot in the (16)benchmark (17)S&P 500 index.

With a 20 percent stake in the carmaker, Musk has enjoyed a $42 billion unrealized paper gain on (18)vested options during the stock's boom. And Tesla's not the only thing going for the (19)perennial entrepreneur. He also has his hands in space travel with SpaceX, high-speed electric tunnel travel with the Boring Company, and futuristic computer and brain technology with a company called Neuralink. But for now, his fame and his wealth remain largely tied to the (20)ever-growing success of Tesla, which has put his fortunes into the (21)fast lane.

(©Reuters, January 8, 2021)

(1)pinnacle 頂点 (2)Bloomberg News ★アメリカの大手情報サービス企業、ブルームバーグ社が提供するニュース。 (3)surge 急騰、急上昇 (4)skyrocket 飛躍的に上がる ★ここでは現在完了形ではなく過去形が文法的に正しい。 (5)eight-fold 8倍 (6)net worth 純資産、自己資本 (7)best ~を打ち負かす、~をしのぐ (8)turnaround 方向転換 (9)in hot water with ~ ~と面倒なことになって (10)SEC 米国証券取引委員会 ★U.S. Securities and Exchange Commissionの略。(11)step down 辞任する (12)clean up one's act 行動を改める、改心する (13)manufacturing hell 生産地獄 ★Model 3の量産に入るテスラをマスク氏が表現した言葉。 (14)saw ★ここでは現在完了形のhas seenが文法的に正しい。(15)coveted 誰もが欲しがる (16)benchmark ベンチマーク、基準 (17)S&P 500 index S&P500種指数 ★アメリカの代表的な株価指数。 (18)vested 確保された (19)perennial entrepreneur 会社を次々と立ち上げる起業家 (20)ever-growing ますます大きくなる、ますます拡大する (21)fast lane 追い越し車線、急増加の道

松丸さとみ

松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。訳書に『LISTEN――知性豊かで創造力がある人になれる』(日経BP)、『限界を乗り超える最強の心身』(CCCメディアハウス)、『FULL POWER 科学が証明した自分を変える最強戦略』(サンマーク出版)などがある。
Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/
Twitter: https://twitter.com/sugarbeat_jp