Gotcha! を使いこなせればあなたもネイティブ?デイビッド・セインの知っ得英語辞典

知っているつもりのあの表現には裏の意味があった?!英語学習書籍の著書を多数持つデイビッド・セインさんに、「これを知っていたらあなたもネイティブ!」的表現用法を教えていただく新連載、始まります。

Gotcha! を使いこなせればあなたもネイティブ?

Gotcha! は I got you. を省略したものですが、語感からも分かるように、シリアスな場面やビジネスシーンではなかなか使うことはありません。

たとえば次のように使います。

Could you help me put these books on the shelf?Gotcha!
「棚にこれらの本を置くのを手伝ってくれる?」と頼まれているので、この Gotcha! は「 了解 !」という意味です。
Why don’t we leave early so we can avoid the rush hour traffic?Gotcha!
「ラッシュアワーを避けるために早めに出かけようよ」という提案に対して Gotcha! なら、「分かった、そうしよう!」です。

このように、日常会話で気軽に使えて、 相手の 指示 や提案を快く受け入れるときのひと言 がこの Gotcha! になります。

そう言えば、ダイエットの真っ最中だと言っていたはずなのに、カフェの隅っこで生クリームたっぷりのケーキを食べている彼女を発見。

そっと近づき、ひと言。

Gotcha! What are you eating?!
「捕まえた!何食べてるの?」この場合のGotcha! は「ほら、ばれてるよ」の意味。

Gotcha! と言う場合には主にこの2つの場面を思い浮かべればOKでしょう。上手に使えば、ノリもよく、スムーズに流れる会話が約束されそうです。

Gotcha! の用例をもういくつか紹介しておきましょう。

The concert starts at 7:00, so try to get there by 6:45.

Okay, gotcha!

 「コンサートは7時に始まるから、6時45分までに着くようにしてね」「ああ、 了解
I really want to go to your party, but I have to get up early on Saturday, so ...

Gotcha! Don't worry about it. We'll have another party next month, so maybe you can come then .

 「本当はあなたのパーティーに行きたいんだけど、土曜日には早起きしなければいけないの、だから…」「分かっているわよ。気にしないで。来月にもパーティーを開くから、そのときに来てね」

Thanks to you, はポジティブにもネガティブにも使う"> Thanks to you, はポジティブにもネガティブにも使う

さて、1粒で二度おいしい Gotcha! のように、2つの顔を持つ英語表現はほかにもあります。

たとえば、 Thanks to you, は「おかげさまで」の意味になります。

「お元気そうですね」
「はい、おかげさまで」

日本語では十分成り立つこんな会話も、英語圏の人には???

「この人が元気であることに、もう何年も会っていなかった私は、いったい何の貢献をしたのかしら?」

英語で「おかげさまで」と言う場合は、 感謝 の理由を 具体的に 説明する 必要があります。

Thanks to you, we were able to successfully complete the project .(おかげさまで、成功裏にプロジェクトを終えることができました)
Thanks to you は 感謝 を表しているのね…。なるほど。

…と思うのはちょっと早計。言語はそれほど単純なものではありません。

Thanks to you, we weren’t able to finish the project as scheduled.
この文では Thanks to you, の後ろに何だか好ましくない結果が来ています。

そう、これは「あなたのせいで、こんな結果を招いてしまった…」の意味になります。

「あなたのせいで、スケジュール通りにプロジェクトを終われなかったじゃないか」は「おかげさまで」とは真反対、嫌味や皮肉を表しています。

2つの顔を持つ英語表現いろいろ

そのほかの表現も見てみましょう。

That does it.
① 終わった!できた!

度のプロジェクトはきつかった。それでも何とか終えられた。「やった!」の思いを込めたひと言になります。

② もう十分だ! もう限界だ!切れた!

たとえば、口を酸っぱくして締め切り順守と言っているのに、また遅れてきた。そんな相手に怒りを込めたひと言がこれです。Enough is enough!

You heard me?
① 聞こえた?

何の含みもなく「私の言うこと、聞こえた?」と問う意味。

② ごまかすんじゃないよ

You heard me.「聞こえたよね」⇒ 「分かっているよね」 ⇒ 「ごまかすんじゃないよ」 これはかなり 厳しい 言い方になるので、注意しましょう。

I'll take care of him.
① 彼の面倒は私が見てあげる

「面倒を見る、世話をする」の意味。I’ll take care of this negotiation. なら「私が責任を持ってこの交渉をします」ということ。相手をホッとさせるひと言になります。

② 彼のことは私がきっちり片を付けてあげる

あなたに同情して、あるいは義憤を感じてこう言えば、「始末する、落とし前をつける」などちょっと物騒な意味を持つひと言になります。とてもホッとする気持ちにはなれないでしょう。

I got burned.
① やけどした

文字通り「火した」の意味です。Are you okay? 「大丈夫?」とひと言かけましょう。

② 痛い目に遭った

危険な場所に手を突っ込めば火傷する」は日本語にもある表現ですが、英語でも「火傷する」は「痛い目に遭う」の意味になります。

That’s the way it goes.
① 当然のことだ

「それこそが進むべき道だ」。現実を踏まえて「当然のことなんだ」と噛みしめる、あるいは相手を諭すためのひと言になります。

② 仕方ない

「当然のことだ」から「世の中、そういったものだ」「それが現実だよ」、 すなわち 「仕方ないさ」ということです。自分の気持ちを収めたり、また落ち込む相手を慰めるひと言になります。

表の顔だけに気を取られていれば、秘められた裏の顔を見逃すことになります。2つの顔を持つ英語表現は、ぜひとも押さえておきたいところです。さもないと思わぬ誤解に遭遇することになるかもしれません。Gotcha!

See you next time!
: D セイン

文京区根津にオフィスがあるセインさんは、通称「谷根千」エリアを熟知。セインさんにご案内いただき、近所を散策しました。

David Thayne(デイビッド・セイン)

米国生まれ。証券会社勤務後に来日。日本での30年にわたる英語指導の実績を生かし、AtoZ GUILDと共同で英語学習書、教材、ウェブコンテンツの制作を手掛ける。これまでに累計400万部を超える著書を刊行し、多くがベストセラーとなっている。NHKテレビのレギュラーとしても登場。ほか日経・朝日・毎日新聞等に連載。企業・学校等でビジネス英語、TOEIC、おもてなし英語、日本文化を英語で紹介する講演会やセミナーも開催する。「 AtoZ English 」を主宰するほか、「日本文化を紹介するのは最高のおもてなし!」をテーマに、オンラインで英語を学習するサイト「 和カルチャーEnglish 」を運営している。

写真:山本高裕

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録