「交渉材料」って英語でなんて言う?ロシアが日本を非友好国に【ニュース音声付き】

写真:ロイター

世界で起こった話題のニュースをピックアップ。注目のキーワードから深掘りし、ニュースをひもときます。今回は今年4月にロシアのプーチン大統領が、ロシアの天然ガスへの支払いをルーブルに限定したニュースです。

※本記事は『ENGLISH JOURNAL』2022年7月号に掲載した記事を再編集したものです。

ニュースの概要

ロシアによるウクライナ侵攻で、西側諸国を中心とした国々がロシアに経済制裁を科しており、ロシアの通貨「ルーブル」は一時期、対ドルで侵攻前の約半分にまで価値が下がりました。しかし、4月1日から天然ガスの購入をルーブルでの支払いに限定するという大統領令を含むロシアの通貨防衛策が功を奏し、ルーブルは侵攻前の水準にまで値を戻しています。そのため、経済制裁の効果に対する疑問の声も上がっています。

注目Keywords

unfriendly states
非友好国

ロシアは3月7日、同国に経済制裁を科している48の国と地域を「非友好国」として公表しました。経済制裁への報復措置とみられており、日本も含まれています。今回、天然ガスの支払いにルーブルを求めているのも、非友好国が対象です。既に合意されている契約内容を覆す上に、ロシアへの制裁を破ることになるため、欧州委員会は欧州連合加盟国にルーブルでの支払いに応じないよう警告しています。

a powerful bargaining point
強力な交渉材料

bargainingは「交渉」を意味します。bargaining point を「交換条件」としている辞書が多いですが、この文脈では「交渉材料」と解釈した方がよさそうです。ヨーロッパはロシアの天然ガスに大きく依存しており、ドイツは昨年9月に、ロシアとドイツをつなぐ全長1200キロの天然ガス海底パイプライン「ノルドストリーム2」を敷設したばかりでした。こうした背景もあり、ロシアは天然ガスを交渉カードにしているのです。

special military operation
特別軍事作戦

今回のロシアによるウクライナ侵攻は、英語ではWar in Ukraine(ウクライナ戦争)などと表現されています。しかし、ロシアのロスコムナゾル(連邦通信・情報技術・マスコミ分野監督庁)は国内メディアに対し、「戦争」や「侵攻」という表現は一切使わないよう命じています。

ニュースをチェック

Rouble payments for gas from Friday, says Putin

Reporter: If foreign buyers want Russian gas, they will have to pay in (1)roubles from Friday (April 1). That was the message from President (2)Vladimir Putin on Thursday, who signed a (3)decree on the matter.

Vladimir Putin (voice-over): I’ve signed a decree today that sets the rules of the Russian (4)natural gas trade with (5)so-called unfriendly states. We are offering our (6)contracting parties from such countries a clear and (7)transparent agreement: To buy Russian gas they should open ruble accounts in Russian banks and pay for gas from these accounts, delivered starting from tomorrow, April 1 of this year.

Reporter: Western companies and governments have rejected the move as a (8)breach of (9)existing contracts, which are set in euros or dollars. German (10)Chancellor (11)Olaf Scholz was (12)blunt.

Olaf Scholz (voice-over): We have looked at the contracts for the gas supplies and the other supplies, and in these it says that the payment will be in euros, sometimes in dollars, but usually in euros.

Reporter: Russia supplies about (13)a third of Europe’s gas. Energy is therefore a powerful bargaining point for Putin as he tries to (14)hit back against Western (15)sanctions over (16)Ukraine.

Putin (voice-over): If these payments are not being (17)accomplished, we would consider it as buyers’ (18)failure to meet their (19)commitments with all the (20)relevant (21)consequences. Nobody sells anything to us (22)for free. Neither are we going to do charity work. That means the current contracts would be (23)brought to a halt.

Reporter: His decision to (24)enforce rouble payments has (25)boosted the Russian (26)currency after it fell to (27)historic lows following the (28)invasion of Ukraine, which Russia calls a “special military operation.” (cReuters, April 1, 2022)

対訳はここから確認できます↓

https://ej.alc.co.jp/entry/news-spotlight

(1)rouble ルーブル ★ロシアの通貨。イギリス式つづり。アメリカ式ではruble。 (2)Vladimir Putin ウラジーミル・プーチン ★(1952- )。ロシア連邦大統領(在任2000-08、2012- )。 (3)decree 命令 (4)natural gas 天然ガス (5)so-called いわゆる (6)contracting party 契約当事者、契約当事国 (7)transparent 透明性のある (8)breach of contract 契約違反 (9)existing 既存の (10)chancellor (ドイツなどの)首相 (11)Olaf Scholz オラフ・ショルツ ★(1958- )。ドイツ首相(在任2021- )。 (12)blunt 単刀直入に (13)a third of ~ ~の3分の1 (14)hit back against ~ ~に対抗する、~に反撃する (15)sanction 制裁措置 (16)Ukraine ウクライナ ★ロシアの西側に位置する共和制国家。首都はキーウ。 (17)accomplish ~を果たす (18)failure 不履行 (19)commitment (契約上の)義務 (20)relevant 関連する、あらゆる (21)consequence (必然的な)結果 (22)for free 無料で (23)bring ~ to a halt ~を停止させる (24)enforce ~を強制する (25)boost ~を引き上げる (26)currency 通貨 (27)historic 歴史的な (28)invasion 侵攻

SERIES連載

2024 12
NEW BOOK
おすすめ新刊
キクタンタイ語会話【入門編】
詳しく見る