「自己啓発」を表すときに使うのは、improve と develop どっち!?【エイゴ言い間違い】

爆笑 or 冷や汗必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ。こんな日本語、英語でどう言う?今回は、カッコよく自己啓発について言うつもりが、ちょっと不思議な人になっちゃう言い間違い!

やりがちな言い間違い

私は自分自身を向上させることができる。
【×】I can develop myself.

これでは、「私は自分を現像できる」になっちゃう!なんだかとってもシュールな光景・・・。ここまで意味が違ってくるとむしろ清々しい!?

正しくはこう言おう

【○】I can improve myself.

と言いましょう!

Tim先生の解説

developing countries(発展途上国)という言葉があるように、develop には「発展する」「開発する」という意味がある。でも、「自分を向上させる」というときには使えないんだよなぁ。日本語でも、「自分を発展させる」ということはあるかもしれないけど(でもかなり不自然だよね)、「自分を開発する」なんて言わないでしょ?

しかも、develop にはもう一つ、「(写真を)現像する」って意味があるんだ!これじゃあ、「自分を現像する」なんて意味不明な文になっちゃう。こんなときは、develop じゃなくて improve を使おうimprove は、能力やスキルが「向上する・伸びる」という意味。improve oneself なら、「自分を向上させる」になるよ。

ちなみに、アメリカの書店では Self improvement とか Self Help というコーナーが人気。どちらも「自己啓発」という意味だよ。「自己啓発の本を探しています」というつもりで I'm looking for self development books.(自家現像の本を探しています)などと言ってしまうと、写真関係の本が置いてあるコーナーに連れて行かれちゃうよ!

練習問題にチャレンジ

以下の日本語を英語にしてみましょう。

① 英語力がずいぶん伸びました。
② 上司に労働環境を改善してほしいと頼んだ。
③(写真の現像所で)これらのフィルムを現像してほしいのですが。

解答と解説

① 英語力がずいぶん伸びました。
My English skills have really improved.

My English skills have improved a lot.でもOK。

② 上司に労働環境を改善してほしいと頼んだ。
I asked my boss to improve our working conditions.

improve はこのように「改善する」の意味でも使える。

③(写真の現像所で)これらのフィルムを現像してほしいのですが。
I'd like these films developed.


これまでの「エイゴ言い間違い」もチェック!


ティム・ヤング(Tim Young)
ティム・ヤング(Tim Young)

米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
●Instagram:@machigaienglish
●WEBサイト:ティム先生のマチガイ英語!

●イラスト:牧野良幸(WEBサイト:Mackie.jp
●作成:2017年3月22日、更新:2024年10月15日

SERIES連載

2024 10
NEW BOOK
おすすめ新刊
改訂第2版 1カ月で攻略! 大学入学共通テスト英語リーディング
詳しく見る