house と home。「家にいる」ときに使うのはどっち?【エイゴ言い間違い】

爆笑 or 冷や汗必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ。こんな日本語、英語でどう言う?今回は、母親について説明するフレーズなんですが・・・

やりがちな言い間違い

母は働いていません。いつも家にいます。
【×】Mother doesn't work. Always she is house.

これでは、「母は働いていません。いつも彼女は『家』なんです」になっちゃう!本当に使っちゃったらヤバ過ぎです!

正しくはこう言おう

【○】My mother is a housewife.

と言いましょう!

Tim先生の解説

「家にいる」は (be) at home。日本語でも「アットホームな雰囲気」って言うよね。だから、課題文の「(母は)いつも家にいます」を英語で言いたいなら、She is always at home. としよう。もし、house という単語を使いたいなら、at house ではなく in the house になるので注意しようね。

でも、「いつも家にいます」って、要するに多くの場合は「専業主婦」ってことでしょ?もしそうなら、「母は専業主婦です」とした方がラクチン。「専業主婦」は英語でhousewife と言うんだ。

ちなみに課題文の「母は働いていません。:My mother doesn't work.」は要注意!家事に育児に夫の世話(?)――主婦の皆さんは、毎日休まず働いているハズ(・・・とウチのカミさんが横で言っています)。

この場合は「外で働かない」、すなわち My mother doesn't work outside the home. といった方が好印象。世のダンナさん諸氏は、間違っても奥さんの前で She doesn't work. と言わないように!

練習問題にチャレンジ

以下の日本語を英語にしてみましょう。

① 私は昨日、ずっと家にいました。
② 私はいつも会社にいる。
③ ただいま!

解答と解説

① 私は昨日、ずっと家にいました。
I stayed home all day yesterday.

all dayは「一日じゅうずっと」。

② 私はいつも会社にいる。
I'm always in my office.

会社にいる」は in the / one's office。company は「企業」というニュアンスになります。

③ ただいま!
I'm home!

I'm home! で日本語の「ただいま!」と同じ意味に。

これまでの「エイゴ言い間違い」もチェック!


ティム・ヤング(Tim Young)
ティム・ヤング(Tim Young)

米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
●Instagram:@machigaienglish
●WEBサイト:ティム先生のマチガイ英語!

●イラスト:牧野良幸(WEBサイト:Mackie.jp
●作成:2018年10月23日、更新:2024年10月28日

【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。

語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発

  • スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
  • 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
  • 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!

SERIES連載

2024 12
NEW BOOK
おすすめ新刊
キクタンタイ語会話【入門編】
詳しく見る