ENGLISH JOURNAL ONLINE

コロナの「陰性証明書」は英語でなんて言う?東京五輪はアプリで感染対策!

コロナの「陰性証明書」は英語でなんて言う?東京五輪はアプリで感染対策!

ビジネスの場で英語を話すなら、国際情勢や経済動向、企業戦略など、世界の最新事情に触れる機会が必ず訪れます。そんなとき、「今話題のあれを英語でなんて言うのか」を学ぶのに最適の素材が英語のニュースです。日経LissNで配信されている最新情報を、英語講師の天満嗣雄先生がわかりやすく解説します!

今回のニュース

東京オリンピックに来る外国からの観客を大規模に受け入れるというニュース。オリンピックの開催時期をnext summerと表現していることからもわかるように年末に報じられたもので、受け入れ方法などについて述べています。

Tokyo Olympics to accept foreign visitors on a large scale; infection countermeasures using apps

東京五輪、外国客を大規模受け入れ アプリで感染対策

2020年12月17日に配信されました。

まずは聞いてみよう!

音声は以下から聞くことができます。一体、どんなことが話されているのか、概要を把握するつもりで聞き取りましょう。

※ノーマルスピード(1倍速)の音声です

理解度をチェック!

ニュースの内容について、しっかり聞き取って理解できているか確認しましょう。次の問題について、正解の選択肢を選んでください。

Why might a traveler be quarantined?

(A) If they want to use certain transportation routes.
(B) If they cannot prove they are free of COVID-19.
(C) If they submit a document to the airport.

正解は、この記事の最後に掲載しています。

詳細を聞き取ろう

今度は、スクリプトや翻訳を確認しながら、もう一度音声を聞いてみてください。聞き取れていなかった箇所や、意味がわからなかったところなどを重点的に確認してください。

スクリプト

Tokyo Olympics to accept foreign visitors on a large scale; infection countermeasures using apps

The government will accept foreign visitors on a large scale while taking measures against the novel coronavirus at the Tokyo Olympics and Paralympics next summer. It will not make vaccination a condition for entry into the country and will also not place restrictions on the use of transportation. It will encourage the introduction of a smartphone app that links visas, admission tickets, and travel information records. It aims to achieve both freedom of movement and infection control.

Approximately 4.45 million tickets were sold in Japan, and nearly one million overseas. Many people will visit multiple venues, and depending on the novel coronavirus, there may be cancellations, so the number of foreign visitors cannot be predicted. As the government will first determine the infection situation in each country, it will defer decisions about the number of spectators and the acceptance system at each venue until next spring.

The main principle is event management guaranteeing freedom of movement while ensuring safety even in the midst of the coronavirus crisis. Vaccination of foreign visitors will be left to the discretion of the countries of origin. If a visitor submits certification of a negative COVID-19 result to Japan and uses the dedicated app, they will not be required to wait for two weeks after entering the country, and will be able to act without restrictions.

Foreign visitors will be asked to use a combination of the contact confirmation app “COCOA” operated by the Japanese government, and an app that manages information such as proof of non-infection and visas.

翻訳

東京五輪、外国客を大規模受け入れ アプリで感染対策

政府は来夏の東京五輪・パラリンピックで新型コロナウイルス対策をとりながら大規模な外国人客を受け入れる。ワクチン接種は入国時の条件にはせず、交通機関の利用にも制限をかけない。ビザ(査証)と入場チケット、移動情報の記録を連携させるスマートフォン向けのアプリの導入を促す。移動の自由と感染対策の両立を目指す。

チケットは国内で約445万枚、海外で100万枚近く販売した。複数会場を訪ねる人が多く、新型コロナ次第でキャンセルもあるため外国客数は見通せない。政府は各国の感染状況を見極めるため、各会場の観客数や受け入れ体制の決定は来春に持ち越す。

大原則はコロナ禍でも安全を確保しながら移動の自由を保障する大会運営だ。外国客のワクチン接種は出身国の判断に委ねる。日本側にウイルスの陰性証明書を提出して専用アプリを利用すれば入国後2週間の待機は不要で、制限なく行動できるようにする。

外国客には日本政府が運用する接触確認アプリ「COCOA(ココア)」と、感染者でないことの証明やビザなどの情報を管理するアプリを組み合わせて使ってもらうよう求める。

覚えておきたい単語リスト

ニュースに出てきた表現のうち、難しいものや、特に知っておいた方がいいものをまとめました。一つずつ、意味を確認してください。

  • countermeasure:対抗策
  • taking measures against:対策をとる
  • vaccination:ワクチン接種
  • condition:条件
  • place restrictions on:~に制限をかける
  • admission ticket:入場チケット
  • multiple:複数の
  • venue:会場
  • defer:先送りする、延期する
  • spectator:観客
  • main principle:大原則、主要原則
  • in the midst of:~の真っただ中で
  • discretion判断、裁量
  • country of origin:出身国、原産国
  • certification:証明
  • negative:陰性の
  • dedicated:専用の、献身的な

ニュースのポイント

コロナの「陰性証明書」は英語でなんて言う?東京五輪はアプリで感染対策!

東京オリンピックに多くの観客を受け入れる方針だというニュース(2021年2月3日現在は無観客での開催も含め検討されている)。第1段落のwhile taking measuresは主語が主節の主語と同じで明示しなくてもわかるために、主語を省略して動詞を分詞に変えた形で、ニュースでも頻出の構造です。第2文のIt will not make vaccination a conditionはa conditionが補語でvaccination=a condition(条件)という関係ですね。

第2段落の第1文の後半もよく見る形です。nearly one million overseas.だけを読むと何が言いたいのかわかりませんが、前半のApproximately 4.45 million tickets were sold in Japan,と動詞が共通なために動詞を省略した結果、こうなっています。つまりnearly one million tickets were sold overseas.ということ。ちなみにticketsも自明なので文の後半では省略されていますね。第3文のwill first determineのように、助動詞と動詞の間に副詞が登場するのも頻出です。

第3段落第1文のin the midst ofは「~の真っただ中で」という意味。第2文のwill be left to the discretion of the countries of origin.では、discretion(裁量)とcountry of origin(出生国)に注目しましょう。originは「起源、発端」という意味ですから、その旅行者の生まれた国ということになります。leaveto …は「~を・・・に任せる、ゆだねる」という意味で、ここでは受動態で登場しています。

第4段落のthe contact confirmation app “COCOA”は固有名詞の前にそれがどういうものなのかを表す普通名詞を並べたパターンで、これもよく登場します。

今週のキーワード

dedicated
専用の、献身的な

「~を捧げる、専念する」という意味の動詞dedicateの過去分詞です。人の描写に用いて「献身的な、熱心な」という意味で用いることも多いですが、機械などの描写に用いて「専用の」という意味で用いることもあります。

クイズの正解

(B

いかがでしたか?来週はどんなニュースが飛び込んでくるのでしょうか。毎週火曜日の更新をお楽しみに!

また、さらにたくさんのニュースを英語で聞きたい場合は、LissNのアプリがおすすめです。

日経LissN

日経LissN:日経のニュースを英語でリスニング!

国際情勢や経済動向、企業戦略、テクノロジー、ライフスタイルなど日本経済新聞やNikkei Asian Reviewのニュースを英語で聴いて、実践的にそして楽しく学べるサービスです。日経がセレクトした記事を毎日5本配信。ぜひお試しください。

※土日祝日は3本となります。

詳しくはこちら

天満嗣雄(てんまひでお) title=

天満嗣雄(てんまひでお) 中学・高校時代にNHKラジオの語学番組で英語を学び、神戸大学ESSを経て英会話学校に就職。学校運営・レッスン(英会話・国連英検・TOEIC・Speech)および、講師研修を担当。企業派遣講師を経てプロセス英語会を開設。専門学校や企業でも教える。著書に『TOEIC(R) L&Rテスト Part 3&4 鬼の変速リスニング1 TTT速習シリーズ』『TOEIC(R) L&Rテスト 「直前」模試3回分(いずれも共著、アルク)などがある。
ホームページ:https://processeigo.com/
Twitter:@ProcessE