facebookinstagramtwitter
食感がアメリカ人を魅了?どんどん盛り上がる、pankoの人気

古くは「スシ」「ゲイシャ」「ニンジャ」。最近では「スードク」。海を渡って世界で使われていると言われる日本語がありますが、最近ではどの国でどんな単語が用いられているのでしょうか。世界80カ国以上の現地在住日本人ライターやカメラマンの集団「海外書き人クラブ」がリレー形式で担当する連載「世界のニホンゴ調査団」。第10回は、アメリカ在住の前田えりかがレポートします。

スーパーに並ぶpanko、その正体は……

アメリカに来たばかりの頃、スーパーでの買い物は苦しい戦いでした。広大な売り場に所狭しと並ぶよくわからない商品、そのパッケージにびっしりと書かれたよくわからない説明……。私にはもう何もわからない、尻尾を丸めて家に帰りたい。そんな中、時折見かける日本の食材に、思わず心の中で語りかけたものです。

「tofu 先輩、さすがの存在感ですね」

「edamame さん、海外進出のお噂は聞いてました。これからお世話になります」

そして、

「えっ、panko ちゃん?アメリカに来てたの?」

そう、意外なことに、pankoこと「日本式パン粉」はアメリカの普通のスーパーで広く売られる人気商品だったのです。

!

アメリカの伝統的なパン粉と並び、充実した品揃えの panko

日本式パン粉はいかにして人気を得たか

古くからある欧米式のパン粉に比べ、日本式のパン粉は粒が大きく密度が低いのが特徴です。このため、panko を使った料理はカラリと軽く、サクサクに仕上がります。この食感がアメリカ人を魅了しました。

!

日本式パン粉(左)と欧米の一般的なパン粉(右)

日本から来た料理人の手で持ち込まれ、日本食レストランで使われたのが panko のアメリカデビューの きっかけ です。1980年代末にはアメリカでの生産が始まりました。

1998年の「The New York Times」の記事によれば、当時 panko は注目を集め始めていたものの、知名度や販路はまだ限定的だったようです。

Buying panko, which costs about $2 for 12 ounces, still takes an excursion to a Japanese or Asian market. (日本式パン粉は12オンスで2ドルほどだが、今でも、購入するには日本食スーパーかアジアンマーケットに行く必要がある)
From Japan, the Secret of Crunchy Coating - The New York Times

それから時は流れて2013年。「THE WALL STREET JOURNAL」の panko についての記事を見てみましょう。

About 17% of Americans regularly have panko in their kitchen, according to a 2012 pantry study from Kraft Foods Group Inc., compared with 5% in 2008. (クラフト・フーズ・グループ社の2012年の調査によれば、およそ17%のアメリカ人がキッチンに panko を常備している。2008年には5%だった)
Panko Tries to Find a Place in Every Pantry - WSJ

大躍進ですね。レストランで使われることが増えたのに加えて、テレビのさまざまな料理番組で人気シェフが推薦したことも 影響 しているようです。この間、panko を使ったメニューの代表格である tonkatsu もすっかり市民権を得ました。

pankoを使ったメニューいろいろ

「panko を使えば何でもおいしくなる」とは、料理番組「アイアン・シェフ」の司会者アルトン・ブラウンのコメントです。その言葉通り、panko はいろいろな料理に使われています。

まずは、揚げ物の衣として、ハンバーグなどのつなぎとして、あるいはグラタンなどのトッピングに。これらは日本でもおなじみの使い方ですね。

「アーティチョークのパン粉詰め」のように、野菜や肉、魚料理のスタッフィング(詰め物)として使われるケースもあります。

また、panko をまぶしたチキンをオーブンで焼くというレシピも大人気です。油を使わずに揚げ物のような食感を出せるのがうれしいところ。中でも、チキンと panko、パルメザンチーズというイタリアン風の組み合わせは定番です。

たとえば、チキンウィングの店「Hot Sauce and Panko」では、その名も「panko」というメニューを提供しています。

!

カジュアルな人気店「Hot Sauce and Panko」

!

panko とパルメザンチーズ、ハーブをまぶした「panko」。からあげのような食感で美味

アメリカでパン粉は進化する

Panko を使ったイタリアンメニューの人気は、Italian-style panko(イタリア風日本式パン粉)という新商品を生み出しました。これは panko にニンニクやバジルを混ぜ込んだものです。

!

各社から出ている Italian-style panko

また2018年には、なんと、「PORK PANKO」という商品が登場しました。

豚なの? パン粉なの? と迷わせられる商品名

「豚パン粉」と言われると混乱しますが、豚の皮をサクッと揚げて細かく砕いたものなのだとか。アメリカで高まるグルテンフリー熱に対応する、パン粉の代替商品です。

われらが panko は、異国の地でのびのびと独自の進化を遂げているようです。

まとめ

かつてポルトガルから伝わったパンと、フランスから伝わったカツレツが日本でパン粉を生み出し、今度は世界へと旅立っていく……。地味な存在ながらワールドワイドなドラマを秘めた panko から、 今後も 目が離せません。
!

文:海外書き人クラブ・前田えりか
http://www.kaigaikakibito.com/blog/

RELATED ARTICLES関連記事

イギリスやアメリカで人気のペットの名前って??在日外国人3人の動物対談【音声付き】
イギリス人にも難しい?!複雑すぎる「イギリス英語」の階級【ブックレビュー】
知らないと「イタイ人」になっちゃうかも!?世界と日本の動物法の違いや英語の動物関連用語を紹介!
『ブリティッシュ・ベイクオフ』に学ぶ英語表現!「運任せ」って英語でなんて言う?
【杉本 彩さんインタビュー】「アニマルウェルフェア」は全ての人に関わる問題です
愛を告白する感動のセリフは?人気ドラマ『Gossip Girl』から恋愛英語フレーズを紹介!

SERIES連載

RECOMMENDED 編集部のおすすめ[PR]

2022 07
MAGAZINE
ENGLISH JOURNAL 最新号
【特集】だからTOEIC(R)はやめられない!
詳しく見る