新しい元号「令和(れいわ)」が発表されました!「元号」「令和」にまつわる英語表現や英語ニュースを紹介します。
ついに、新しい元号が発表になりましたね!皆さんご存じ、「令和(れいわ)」です。
そういえば、「元号」は英語で何というのでしょう?
英辞郎 on the WEB によれば、元号は、 era name または name of era 。
そもそも 元号は、日本を含む東アジアの一部にしかないもの。英語圏にはそれにあたる言葉がないので、そのままなんですね。
ところで、新元号が発表されたことは、世界ではどう報じられているのでしょう?「reiwa Japan」で検索すると、さまざまな記事がヒットしました。トップに出てきたCNNのものがわかりやすそう。
edition.cnn.comざっくり記事を見てみましょう。訳は編集部による抄訳です。
Japan's Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga announces the new era name, "Reiwa," during a press conference in Tokyo.内閣官房長官は Chief Cabinet Secretary。secretary なんですね。なんだか意外。日本の内閣官房長官、菅義偉氏は、東京での記者会見で、新元号「令和」を発表した。
新元号はそのまま、new era name です。
Reporters noted that it is the first time that the name of an era has been taken from classical Japanese literature , rather than Chinese.「令和」の典拠は、日本の古典「万葉集」。これまでの元号はすべて、中国の古典から取られてきました。このあたり、英語圏の人にとってはかなり不思議かもしれません。記者団は、今回初めて、元号が、中国ではなく日本の古典から取られたことに注目した。
不思議と言えば、かなり不思議な体験をした団体が西オーストラリアにあります。
ご本人?も次のようにツイート。
The Real E state Institute of Western Australia(西オーストラリア不動産協会)で、REIWA!ネットでもかなり話題になりました。4月1日は、なんとトラフィックの70%が日本からだったとか。「なんで日本人が急に西オーストラリアの不動産に興味を!?」と、Webの担当者は相当びっくりしたはず。
平成最後、そして令和最初のゴールデンウィークは西オーストラリアに物件を見に出かけてみるといいかもしれません。ともあれ、西オーストラリアだけではなく、世界の国々と平和な関係を築いていく時代にしたいですね!
文:尾野七青子
新社会人らしきお嬢さんが「平成生まれは、もうおばさんて感じだね」と言っていましたが、それじゃ私なんかどうなるんだー。