なぜ、英語で言いたいことがパッと言えないのでしょうか?その大きな原因の一つは、日本語に合わせようとするから。日本語をそのまま英語にしようとする、つまり「直訳」しようとすると、うまくいかないことが多いのです。では、どうすればいいのでしょう?
たとえば、ネイティブスピーカーの友達と買い物について会話しているときに、「買い物はいつも銀座だよ」と英語で伝えられますか?
買い物はいつも銀座です。
とっさに聞かれて慌てて、「Shopping is Ginza.かな?」とか「いやいや、場所の前置詞を入れてShopping is in Ginza.かも?」などと考えた人もいるでしょう。
日本の英語学習者は「~は」が出てくると、「~」が主語だと思って反射的にis/areを使ってしまいがちですね。しかし、isはそもそも「~は」じゃなくて「~です」の意味です。そして、「~は」は主語とは限りません。
この場合も「買い物」は主語ではありません。自然な答えは以下です。
I go shopping in Ginza.
SVO思考のメリット
日本語の「~は」に惑わされないようにするためのいちばんのコツは、SVOで考えることです。
今回は、英語の最も基礎的な構文「SVO」を見ていきましょう。
S(主語)+ V(動詞)+ O(目的語)
という語順のことです。
私が英語を学ぶ。
なら、S(主語)はI、V(動詞)はlearn、O(目的語)はEnglishですね。
I learn English.
主語 動詞 目的語
~が ~を
英語には日本語のように「~が」という単語も「~を」という単語も存在しません。英語では、それらの意味を位置で表すのです。したがって、単語を正しい位置に入れることがとっても大事になります。
- 動詞の左側なら「~が」→ これが主語です。
- 動詞の右側なら「~を」→ これが目的語です。
これが英語の基本形です。英語はこの並び順を間違えるとおかしなことになります。仮に、English learn I.としてしまうと「英語は私を学んでいる」ことになってしまいます。
一方、日本語には「が」も「を」もあるので、位置が変わっても意味は変わりません。
- 私が英語を学んでいる
- 英語を私が学んでいる
- 学んでいる、英語を、私が
このように、多少不自然かもしれないけれど、日本語は順番が変わっても同じ意味として通じますよね。この日英の違いが、日本人にとって英語を難しくしている原因であり、日本語から英語に「直訳」をしてはいけない最大の理由です。
「は」は主語とは限らない!
実は、さっきから「私は英語を」じゃなくて「私が英語を」と言っているのには訳があります。
「は」は「主語」になったり「目的語」になったり、またはどっちでもなかったりします。「は=主語」と考えることが、数えきれないほどの間違いの原因になっているのです。
たとえば、「トイレはこの部屋を出て左です」を、
× The toilet leaves this room.
(トイレがこの部屋を出ていく)
と訳したら大変!
こんな間違いは、SVO(主語→動詞→目的語)で考えるようにすると避けられます。
では、
ラーメンは食べたけど、餃子は食べなかった。
は何と言うでしょう?SVOで考えてみてください。
I ate ramen. But I didn’t eat gyoza.
「ラーメンは」「餃子は」となってますが、「ramen」と「gyoza」は主語ではなく、目的語ですよね。
「は=主語」と考えた場合、
× Ramen ate but gyoza didn’t eat.
(Ramenさんが何かを食べた、Gyozaさんが何も食べなかった)
になっちゃいます。Gyozaさんはダイエット中?また、「は」が主語でも目的語でもない場合もよくあります。「火曜日はラーメンを食べます」は、
× Tuesday eats ramen.(火曜日がラーメンを食べる)
……なわけありませんよね。ここもSVOで考えれば、日本語に惑わされません。正解は
I eat ramen on Tuesdays.
(火曜日に私がラーメンを食べる)
「は」を「が」に置き換えてみる
日本語に惑わされないようにするコツの一つとして、日本語から訳すときに「は」を「が」に置き換えると間違えを防げるというものがあります。
上の文でも、「火曜日がラーメンを食べる」としてみれば、Tuesdayが主語でないのはすぐにわかります。
ただ、理想は、日本語から直訳せずに、英語の基本のフレームワークである「SVO」に単語を当てはめて最初から英語で考えることです。
誰が(S)→どうする(V)→何を(O)
のように考えるようにしましょう。
SV(目的語がない文)やSVOO(目的語が2つある文)はどうするのかって?そういったことにこだわるのも、英語を難しくする原因です。目的語がなくても2つあってもいいじゃないですか。
まずは、どんな場合でも、SVOで考えるようにすると、主語と動詞が決まって、日本語に惑わされなくなります。このコツを使うだけでも、あなたの英会話がイッキに楽になるはずです。
SVOで考える練習
次の日本語を英語にしてください。
コツ:SVOで考える。「は」を「が」に変えてみる。
練習問題
- メールは書きました。
- 冬はスキーに行けるね。
- 試合の後半は見た。
- 夕飯は私が作っている。
答え
- I wrote the mail.
- We can go skiing in winter.
- I saw the second half of the game.
- I make dinner.
【トーキングマラソン】話したいなら、話すトレーニング。
語学一筋55年 アルクのキクタン英会話をベースに開発
- スマホ相手に恥ずかしさゼロの英会話
- 制限時間は6秒!瞬間発話力が鍛えられる!
- 英会話教室の【20倍】の発話量で学べる!