ENGLISH JOURNAL ONLINE

「金融緩和」って英語でなんて言う?円安が20年ぶりの水準に

ビジネスに効く!知っておきたい英語ニュース

ビジネスパーソンなら知っておきたい世界のニュースを紹介します!今回は「円安」の話題を取り上げます。※記事の情報は2022年4月26日現在のものです。

「円安」って英語でなんて言う?

こんにちは。「RNN時事英語辞典編集長」の廣川です。「ビジネスに効く!知っておきたい英語ニュース」、今回は「20年ぶり水準の円安」というニュースを取り上げます。

The yen weakened past 129 against the U.S. dollar during early morning trading Wednesday as a warning from the Japanese central bank governor did little to sway the market, highlighting the challenge he faces in maintaining easy money policy.*1

Yen falls to 129 per dollar as BOJ warning remains powerless | Nikkei Asia

4月20日早朝の取引で、円は米ドルに対し129円を超すまで値下がりし、日銀総裁の警戒発言に市場は反応せず、金融緩和策維持に対する課題を印象づけた。

1ドル129円台の水準は20年ぶりとのこと。

「円が値下がりする」という表現には、weakenedの代わりにfell(fallの過去形)を使う記事も多いです。

past 129は、時刻を表すのにtwenty past one(1時20分)と言うのと同様、「129円を超えて、過ぎて」という意味です。

金融緩和政策はeasy money policyと言います。

逆に、米ドルの視点に立つと、「ドルが値上がりしている」という表現になります。

The dollar rose on Tuesday to a fresh 20-year high against the Japanese yen …

Dollar climbs to fresh 20-year high on yen, tests 2-year peak on euro

火曜日(注:4月19日)、ドルは日本円に対し新たに20年ぶりの値上がりとなった

円安にはメリットもありますが、急速に進むと輸入品の値上がりを実感するなどデメリットがあります。

Once welcomed as giving a boost to exports, a weak yen has become a headache for Japanese policymakers as it inflates the cost of fuel and raw material imports, which are already soaring due to the war in Ukraine.

BOJ policymaker emphasises benefits of weak yen to Japan's economy | Reuters

かつては輸出を加速させるとして歓迎されていた円安だが、ウクライナ戦争のためすでに値上がりしている燃料や原材料輸入コストがさらに膨らむため、安い円は日本の政策立案者の頭痛の種となっている。

困った問題のことをheadacheと書くのは、日本語と同様ですね。

円安が進行する主な原因に、日本とアメリカの金利の差が拡大していることが挙げられます。

Higher rates attract investors who buy dollars and sell other currencies, like the yen.

Weaker yen, costly oil push Japan's trade deficit higher | AP News

(注:アメリカの)高金利が、ドルを買って円などのほかの通貨を売ろうとする投資家を呼び寄せている。

attractは引きつける、呼び寄せるという意味です。円を売ってドルを持っていた方がより高い利回りが見込めるということですね。

banner4

覚えておきたいニュースのキーワード

例文に登場した以外で、覚えておきたいキーワードをご紹介します。

verbal intervention

口先介入。政府要人らが急激な値動きをけん制する発言をして、意図する方向に相場を誘導すること。

safe-haven asset

安全資産。戦争などの有事の際に資金の逃避先として人気のある資産。日本円も安全資産のひとつとして考えられている。

Bank of Japan (BOJ)

日本銀行のこと。

そのほか、RNN時事英語辞典には通貨に関連する用語を多数収録しています。さらに知りたい方はご参照下さい。

・通貨関連用語はこちら

ビジネスに効く!知っておきたい英語ニュース

円安はどこまで?英語で読む社会の反応・意見

この円安傾向は、今後も続くのでしょうか。

“Assuming BOJ policymakers stay committed to their easy monetary policyframework, we think a move up towards maybe 135 [yen per dollar] could be likely within the very near future,” …

Japanese yen could weaken to 135 per dollar in the ‘very near future,’ says Wells Fargo | CNBC

日銀関係者が金融緩和政策維持を明言していると仮定すると、近いうちに1ドル135円まで進むのではと考えている(Wells Fargo Securities社の外為ストラテジスト)

Stability is important and sharp currency moves are undesirable.”

Japan finance minister makes most explicit warning yet against yen slump, economic fallout | Reuters

安定が重要で、急激な通貨の値動きは望ましくない。(鈴木財務大臣)

assuming …は、「・・・と仮定して」という表現です。

今回は、この連載の第3回で取り上げた「物価上昇」とともに、私たちの生活に直結する話題を取り上げました。今後しばらくは為替の動きが気になりますね。

次回もお楽しみに。

第6回は2022年5月26日(木)公開予定!

banner6

*1:以下、日本語訳・注は筆者

廣川 亘(ひろかわ わたる)「RNN時事英語辞典」編集長。1998年に同サイトを立ち上げる。RNNは「Rapid News Network」の頭文字。最新の英文ニュースを常にウォッチし、多用されるキーワードや現代用語、専門用語を多数収録する。
RNN時事英語辞典: https://rnnnews.jp/