「ノーベル物理学賞」は英語でなんて言う?

海外メディアが報じた日本に関するニュースから英語表現を学びましょう!今回は、ノーベル賞のニュースを取り上げます。

「~の理由で受賞する」って英語でなんて言う?

▼前編はこちら!

時事英語専門のオンライン辞書サイト「RNN時事英語辞典」編集長の廣です。

「世界で報じられた日本」の後編では、10月5日に発表された ノーベル物理学賞受賞者に、米プリンストン大学上級研究員の真鍋淑郎さんが選ばれた というニュースを取り上げます。

まず、 「受賞する」 という表現を見てみましょう。

Japanese-born American Syukuro Manabe, German Klaus Hasselmann and Italian Giorgio Parisi won the 2021 Nobel Prize in Physics on Tuesday for work that helps understand complex physical systems such as Earth’s changing climate. *1

火曜日、地球の気候 変動 といった複雑な物理システムの理解に役立つ研究で、日本生まれのアメリカ人真鍋淑郎さん、ドイツのクラウス・ハッセルマンさんとイタリアのジョルジョ・パリージさんが、2021年のノーベル物理学賞を受賞した。

賞を獲得するという意味の win を用いて、受賞の事実を記述しています。さらに、 for より後で受賞の理由を書いています。 work はこの場合、 「研究」 と訳すとしっくりきます。ニュース記事で日付を表すのに、日本では「5日に」などと 具体的な 日付を書きますが、米英では直近の日にちであれば on Tuesday」 と曜日で表すことが多いです。

win以外にも、 「賞を与える」 を意味する award を受け身で用いる表現もあります。

Last week, the 2021 Nobel Prize in Physics was awarded to Syukuro Manabe, Klaus Hasselmann, and Giorgio Parisi “ for groundbreaking contributions to our understanding of physical systems.”

先週、「物理システムの理解に対する革新的な貢献」で、2021年のノーベル物理学賞は、真鍋淑郎さん、(中略)に贈られた。

受賞理由にダブルクォーテーションマーク(“ ”)が付いているのは、受賞者を決定するスウェーデン王立科学アカデミーの発表文を引用したためです。しかしこれだけではあまり具体的でないため、この記事では、さらに次の文章を続けて今回のノーベル物理学賞選考に込められたメッセージを表現しています。

This technical language, though , doesn’t really capture the big statement made by this year’s prize: climate change is happening, and humans are the cause .

だが、この技術的な用語は今年の賞がもたらす大きな声明をうまく表現していない。気候 変動 は起きていて、 原因 は人間であることを。

ノーベル物理学賞を受賞した真鍋さんの研究とは?

では、真鍋さんの研究内容をもう少し詳しく見ていきましょう。

Manabe, a meteorologist at Princeton University who was born in Shingu, Japan, has modeled Earth’s climate since the 1960s. He demonstrated how increased levels of carbon dioxide in the atmosphere will lead to increased temperatures at the surface of the Earth.

日本の新宮(筆者注:現在の愛媛県四国中央市新宮町)生まれで、プリンストン大学の気象学者である真鍋氏は、1960年代から地球の気象をモデル化している。大気中の二酸化炭素濃度の上昇が、どのように地球表面の気温上昇につながるかを示した。

早くも1960年代から地球の気温と二酸化炭素量の関係性に注目した、先進的な研究であったことがわかります。 how A will lead to B(AがBにどうつながるか) は他の場面でも使えそうな表現ですね。

ノーベル化学賞、経済学賞・・・英語で言うと?

ちなみに 、ノーベル賞には物理学賞含め6つの部門があり、それぞれ英語での表記は下記のとおりです。

・Nobel Prize in Chemistry

ノーベル化学

・Nobel Prize in Economics

ノーベル経済学賞

・Nobel Prize in Literature

ノーベル文学

・Nobel Peace Prize

ノーベル平和

・Nobel Prize in Physics

ノーベル物理学賞

・Nobel Prize in Physiology or Medicine

ノーベル生理学・医学

今回は、ノーベル物理学賞に日本人の研究者が選ばれたというニュースを取り上げました。

前出の astrobitesの記事 では、図も用いて真鍋さんが解明した気象モデルを解説していますので、興味ある方は読み解いてみるとよいと思います。

*1 :以下、日本語訳は筆者
廣川 亘(ひろかわ わたる) 「RNN時事英語辞典」編集長。1998年に同サイトを立ち上げる。RNNは「Rapid News Network」の頭文字。最新の英文ニュースを常にウォッチし、多用されるキーワードや現代用語、専門用語を多数収録する。RNN時事英語辞典: https://rnnnews.jp/

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録