「中途採用」は英語でなんて言う?日本IBM、国内最大級の中途採用1000人 DX人材拡充

ビジネスの場で英語を話すなら、国際情勢や経済動向、企業戦略など、世界の最新事情に触れる機会が必ず訪れます。そんなとき、「今話題のあれを英語でなんて言うのか」を学ぶのに最適の素材が英語のニュースです。日経LissNで配信されている最新情報を、英語講師の天満嗣雄先生がわかりやすく解説します!

今回のニュース

日本IBMが国内のIT業界では最大規模の1000人の中途採用を行うというニュースです。顧客企業のデジタルトランスフォーメーション需要に対応するためということです。見ていきましょう。

IBM Japan to hire 1,000 in its largest domestic mid -career recruitment to expand DX talent

日本IBM、国内最大級の中途採用1000人 DX人材拡充

2021年4月1日に配信されました。

まずは聞いてみよう!

音声は以下から聞くことができます。一体、どんなことが話されているのか、概要を 把握する つもりで聞き取りましょう。

※ノーマルスピード(1倍速)の音声です

理解度をチェック!

ニュースの内容について、しっかり聞き取って理解できているか確認しましょう。次の問題について、正解の選択肢を選んでください。

Which statement is true?

(A) Employees who can handle DX operations are in high demand at the moment in the IT industry.
(B) Employees who cannot handle DX operations will be fired from the company.
(C) Employees who can handle DX operations are not in high demand at the moment in the IT industry.

詳細を聞き取ろう

今度は、スクリプトや翻訳を確認しながら、もう一度音声を聞いてみてください。聞き取れていなかった箇所や、意味がわからなかったところなどを重点的に確認してください。

スクリプト

IBM Japan to hire 1,000 in its largest domestic mid -career recruitment to expand DX talent

IBM Japan will recruit at least 1,000 mid -career employees in fiscal 2021, double the previous year's number. A growing number of client companies are working on digital transformation (DX), so it will expand the number of employees that handle it. Companies such as Hitachi, Fujitsu and NEC have also increased their mid -career hires significantly in the last few years, but the scale of 1,000 people makes it one of the largest ever in Japan for IT ( information technology). Competition over the acquisition of highly- skilled workers, of which there is a shortage, is intensifying.

In addition to recruiting from competing IT companies, it will also recruit human resources widely from other industries. As well as recruiting through job-seeking websites and agents, it will also recruit through employee introductions and other means, aiming to acquire at least 1,000 workers. From fiscal 2018 to 2020, IBM's mid -career recruitment was around 500 to 600 people. "In DX projects, it's necessary to carefully listen to the client companies' issues and demands for their business transformation , but we are nowhere near having enough highly skilled talent like that," said Akio Yamaguchi, president of IBM Japan.

Major IT companies are intent on acquiring human resources who will handle DX operations. Hitachi hired 400 mid -career employees in fiscal 2020. It increased the number by 100 people from 300 in the previous fiscal year . It will set up digital human resources recruitment courses and also set salaries individually in order to move forward with recruitment in an advantageous manner .

翻訳

日本IBM、国内最大級の中途採用1000人 DX人材拡充

日本IBMは2021年度に前年度比2倍の1000人以上を中途採用する。デジタルトランスフォーメーション(DX)に 取り組む 顧客企業が増え、対応人材を拡充する。日立製作所や富士通、NECなどもここ数年で中途採用を大きく増やしているが、1000人規模は国内IT(情報技術)では過去最大級。 不足 する高度人材の獲得競争が激しさを増している。

競合のIT企業のほか、他業界からも広く人材を募る。求人サイトやエージェントを介した募集に、社員の紹介なども加え1000人以上の獲得を目指す。IBMの中途採用は2018年度から20年度まで500~600人程度だった。「DX案件では、顧客企業の課題と事業変革に対する要望を丹念に聞き出す必要があるが、そういった高度人材は全く足りていない」と日本IBMの山口明夫社長は話す。

IT大手はDX業務を担う人材の獲得に余念がない。日立製作所は20年度に400人を中途採用した。前年度の300人から100人増やした。採用を優位に進めるため、デジタル人材採用コースを設け、給与も個別に設定する。

覚えておきたい単語リスト

ニュースに出てきた表現のうち、難しいものや、特に知っておいた方がいいものをまとめました。一つずつ、意味を確認してください。

ニュースのポイント

英語ニュースでは、第1文(IBM Japan will recruit at least 1,000 mid -career employees in fiscal 2021, double the previous year's number.)のように、ある情報の後にそれを言い換えて追加の情報を加えることが頻繁に見られます。1,000 mid -career employeesをdouble the previous year’s number.で言い換えています。doubleには「~の倍の」という意味の形容詞の働きがありますから、「前年の数値の倍に当たる1,000人の中途採用者」ということになります。

次のA growing number of client companies are working on digital transformation は「デジタルトランスフォーメーションに 取り組む 顧客企業が増えている」という意味ですが、主語にA growing number of という説明がついているのが日本語にはない構造ですね。

第1段落最後の文ではhighly- skilled workersに関する補足説明がカンマの後に続きます。there is a shortage of highly- skilled workersという文で補足説明をしているわけですが、関係詞の前の前置詞ofも一緒に関係詞節の先頭にくる構造に慣れていないと瞬時に意味をとらえるのが難しいかも知れません。何度か繰り返して聞いたり口にしたりして慣れることおすすめします。

第2段落第2文のaiming to acquire at least 1,000 workers.は、it will also recruit through employee introductions and other meansという主節に追加の情報を加えるために、主語itを省略して動詞を現在分詞に変えた形です。

第2段落最後の文のnowhere nearは「~の近くのどこにもない」=「ほど遠い」という感じです。

今週のキーワード

manner 方法、やり方
実は「やり方」という意味でよく使われ、in a ~ manner (~なやり方で)という表現は頻出で、in a timely manner (タイミング良く)、in a calm manner (落ち着いて)、in a friendly manner (愛想良く)などは頻出です。

クイズの正解">クイズの正解

(A)

いかがでしたか?来週はどんなニュースが飛び込んでくるのでしょうか。毎週月曜日の 更新 をお楽しみに!

★ニュース英語を学ぶためのおススメ参考書3選はこちら!
また、さらにたくさんのニュースを英語で聞きたい場合は、LissNのアプリがおすすめです。

日経LissN:日経のニュースを英語でリスニング!

国際情勢や経済動向、企業戦略、テクノロジー、ライフスタイルなど日本経済新聞やNikkei Asian Review のニュースを英語で聴いて、実践的にそして楽しく学べるサービスです。日経がセレクトした記事を毎日5本配信。ぜひお試しください。

※土日祝日は3本となります。

詳しくはこちら

★ニュース英語を学ぶためのおススメ参考書3選はこちら!

天満嗣雄(てんまひでお) 中学・高校時代にNHKラジオの語学番組で英語を学び、神戸大学ESSを経て英会話学校に就職。学校運営・レッスン(英会話・国連英検・TOEIC・Speech)および、講師研修を担当。企業派遣講師を経てプロセス英語会を開設。専門学校や企業でも教える。著書に『 TOEIC(R) L&Rテスト Part 3&4 鬼の変速リスニング1 TTT速習シリーズ 』『 TOEIC(R) L&Rテスト 「直前」模試3回分 (いずれも共著、アルク)などがある。
ホームページ: https://processeigo.com/
Twitter: @ProcessE

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録