「激怒する」って英語でどう言う?(angry を使わずに)

オンライン英会話の先生に「こんなとき英語でなんて言う?」と聞いてみました。今回のテーマは「激怒する」。"angry"を使いがちですが、それ以外の表現を学んでみましょう。

問題

次の会話の(    )に入る英文はなんでしょうか?和訳を見ながら考えてみてください。

A: Did you really smash all his plates?
彼の皿を全部たたき割ったってホント?

B: Yes, (        )
うん、マジで怒ってたからね。

解答例

激怒する」にはいろいろな表現がありますが、オンライン英会話「OKpanda」では、こんな表現が学べます。

I was hopping mad.

“mad”は“angry”と同じような意味で使われますが、“angry”と比べると、怒りがより外に現れているニュアンスがあります。つまり心の中に抑えきれないほどの強い怒りを表しています。“hop(ping)”は「ぴょんぴょん飛ぶ」という意味で、“hopping mad”は飛び上がるほど怒っているイメージです。ちなみ“boiling mad”(頭が沸騰しそうなくらい怒っている)という表現もあります。

「激怒する」には、他にもこんな表現が

「激怒する」には、上で紹介したもの以外にも、いろいろな表現がありますので、あわせてご紹介。オンライン英会話「OKpanda」の先生が教えてくれました。

Tamara先生

  • I blew a fuse.
  • I hit the ceiling.
  • I lost my temper.
かんかんに怒っているときは、“hopping mad”や“blew a fuse”、“hit the ceiling”というフレーズが使えます。“lose your temper”は怒りで落ち着いていられなかったり、自制心を保てなくらい怒っていることを表すフレーズです。(Tamara先生)

原文:When you are very angry, you can say that you are “hopping mad”, or that you “blew a fuse” or “hit the ceiling”. When you “lose your temper” that means that you couldn't stay calm anymore and control yourself, so you said something to show how angry you are.

Steffi先生

  • I was furious.
  • I was annoyed.
  • I lost it.
“I was furious.”は「かなり怒っている」という意味です。“I was annoyed.”は「何かによって心が乱され、気分が悪く怒りさえ覚えている」という意味です。(Steffi先生)

原文:“I was furious.” means that a person was very angry. “I was annoyed.” means that something bothered a person a lot, and the person felt uncomfortable to the point of feeling angry.

Melissa先生

  • I was really pissed off/pretty pissed.
  • I was feeling hot under the collar.
  • I was fuming.
すべてのフレーズは似たようなニュアンスです。“hot under the collar”と“fuming”は炎が出ているイメージです。絵で描いて表すとしたら、怒っている人の顔が赤かったり、周りに炎がめらめら燃えている感じです。耳から煙が出ているかもしれません。(Melissa先生)

原文:They all have similar nuance. “hot under the collar” and “fuming” have the image of flames. In imagery, we often show angry people with a red face or flames coming from their highs or from around their collar. Smoke might be coming from their ears (fuming).

Tracy先生

  • I was so angry / livid.
  • I was beside myself.
  • I was peeved.
“I was hopping mad.”は「激怒している」という意味です。取り乱してしまうくらいの強い怒りを感じていることを表しています。“I was peeved.”は怒っていることを意味するスラングです。(Tracy先生)

原文:“I was hopping mad.” refers to how angry or livid you are. It refers to emotions that you have. If you are beside yourself with a particular feeling or emotion, it is so strong that it makes you almost out of control. “I was peeved.” is a slang term also referring to being angry.

まとめ

“angry”は怒りを表す汎用性の高い形容詞ですが、「どういう風に怒っているのか」、「どのくらい怒っている」が伝わりにくい単語でもあります。

「怒り」を表す単語やフレーズのニュアンスの違いを知ることで、より細かく相手の気持ちを知ることができます。“I’m~”で表せる「怒り」の表現を少しご紹介します。

upset / offended
気分が悪い程度の怒り

annoyed / bothered / irritated
イライラする怒り

mad / livid / furious/ fuming
爆発するほどの怒り

それぞれのニュアンスの違いを覚えておけば、相手が「どのくらい怒っているのか」を理解することができます!“I’m furious.”や“I’m fuming.”と言っている人がいたら、とにかく近づかないようにしましょう。

最後に、自分が原因で相手を怒らせてしまったときに使える謝罪フレーズも、念のためご紹介します。

I am really / so / genuinely sorry for~.
~ついては本当にすいません。

It is my fault.
すべて私の責任です。

I sincerely apologize for~.
~について心からお詫び申し上げます。

語彙力&フレーズ力を磨く、おすすめの本

ネイティブと渡り合える、知的で洗練された英単語力。

本書は、アルクの『月刊ENGLISH JOURNAL』(1971年創刊~2023年休刊)に掲載されたネイティブスピーカーの生のインタビューやスピーチ、約300万語のビッグデータから、使用頻度の高い英単語300個を厳選し、一冊に編んだものです。

すべての英単語は日本語訳、英英定義、例文と共に掲載、無料ダウンロード音声付きで、読んでも聞いても学べる英単語帳です。また、難易度の高い単語をしっかり定着させるため、穴埋め問題やマッチング問題、さらに構文や使用の際に気を付けるべきポイント解説も充実しています。伝えたいことが明確に伝えられる、上級者の英単語力をこの一冊で身に付けましょう!

英語中級者と上級者の違いは、的確で、気の利いたフレーズ力!

50余年の歴史を持つ、アルクの『月刊ENGLISH JOURNAL』(1971年創刊~2023年休刊)に掲載されたインタビューやスピーチ約300万語というビッグデータの中から、頻出する英語フレーズ300個を厳選。日常会話やemail、SNSではよく使われているのに、日本人が言えそうで言えない、こなれたフレーズを例文と英英定義と共に収載しました(全音声付き)。

厳選した300種類の穴埋め問題&マッチング問題を通して、「見てわかる」のレベルから「自分でも使える」ようになるまで、しっかり定着させます。上級者への壁をこの一冊で打ち破りましょう!

難関大を目指す受験生が英単語を「極限まで覚える」ための単語集

大学入試などの語彙の問題は、「知っていれば解ける、知らなければ解けない」ものがほとんど。昨今の大学入試に登場する単語は難化していると言われており、文脈からの推測や消去法では太刀打ちできない「難単語の意味を問う問題」が多数出題されています。こうした問題をモノにして、周囲に差をつけるには、「難単語を知っていること」が何よりのアドバンテージです。

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録