「助成金」って英語でなんて言う? GoTo事業、東京発着除外へ

ビジネスの場で英語を話すなら、国際情勢や経済動向、企業戦略など、世界の最新事情に触れる機会が必ず訪れます。そんなとき、「今話題のあれを英語でなんて言うのか」を学ぶのに最適の素材が英語のニュースです。日経LissNで配信されている最新情報を、英語講師の天満嗣雄先生がわかりやすく解説します!

今回のニュース

各方面からさまざまな意見の上がったGo To トラベル事業。東京での新型コロナウイルスの感染者急増を受けて、赤羽国土交通大臣が全国一律の開始を見直す 方針 を示したニュースです。

“Go Toproject to exclude Tokyo arrivals and departures; land minister reports to prime ministerGoTo事業、東京発着除外へ
2020年8月1日に配信されました。

まずは聞いてみよう!

音声は以下から聞くことができます。一体、どんなことが話されているのか、概要を 把握する つもりで聞き取りましょう。

※ノーマルスピード(1倍速)の音声です

理解度をチェック!

ニュースの内容について、しっかり聞き取って理解できているか確認しましょう。次の問題について、正解の選択肢を選んでください。

Which statement is true?

(A) The leaders of different regions expressed their concerns about the uniform nationwide start of the project .

(B) The leaders of different regions expressed their approval of the uniform nationwide start of the project .

(C) The leaders of different regions expressed their indifference to the uniform nationwide start of the project .

正解は、この記事の最後に掲載しています。

詳細を聞き取ろう

今度は、スクリプトや翻訳を確認しながら、もう一度音声を聞いてみてください。聞き取れていなかった箇所や、意味がわからなかったところなどを重点的に確認してください。

スクリプト

“Go Toproject to exclude Tokyo arrivals and departures; land minister reports to prime minister

On the evening of the 16th, Kazuyoshi Akaba, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism indicated the intention of reviewing the uniform nationwide start of the “Go To Travel” project , a measure by the government to stimulate demand for domestic travel.

Travel arriving in or departing from Tokyo, which has the largest number of people infected by the novel coronavirus, will be excluded.

He consulted with Prime Minister Shinzo Abe and others at the prime minister's official residence and confirmed it.

After the meeting, Land Minister Akaba revealed this to reporters.

He said, “ Considering the current infection situation , travel with Tokyo as the destination and travel by people residing in Tokyo will be excluded.”

A final determination will be made after receiving evaluations from specialists at a subcommittee meeting to be held on the same day.

The heads of various regions have spoken up indicating doubts about the uniform nationwide start of the project .

Tokyo Governor Yuriko Koike called on the government toonce again think carefully about the implementation period and methods.”

Osaka Prefecture Governor Hirofumi Yoshimura said, “It should not be done nationwide now. The form it should take is deciding on a scope such as Kanto only or Kansai only and gradually expanding it.”

The project will subsidize half the price of travel starting from the 22nd onward .

With an upper limit of 20,000 yen per night per person, 70% of the subsidy will be discounted from the price of travel, and 30% will be distributed in the form of coupons common across the region that can be used at travel destinations.

翻訳

GoTo事業、東京発着除外へ

赤羽一嘉国土交通相は16日夕、政府による国内旅行の需要喚起策「Go To トラベル」事業の全国一律開始を見直す 方針 を示した。

新型コロナウイルスの感染者数が多い東京都を発着する旅行を対象から外す。

首相官邸で安倍晋三首相らと協議し確認した。

赤羽国交相が面会後、記者団に明らかにした。

「現下の感染状況を鑑み、東京都を目的とする旅行、東京都に居住する方の旅行を対象から外す」と述べた。

同日に開く分科会で専門家の評価を受けて最終 判断する

各地の首長からは事業の全一律の開始などに疑問を示す声が上がっていた。

東京都の小池百合子知事は国に対し「 実施 時期や方法などについて 改めて よく考えていただきたい」と呼びかけた。

大阪府の吉村洋文知事は「全国的には今やるべきではない。関東だけ、関西だけのように範囲を決めて徐々に広げていくのがあるべき姿だ」と語った。

同事業は22日以降に始まる行の代金を半額補助する。

1人あたり1泊2万円を上限に、補助の7割は代金の割引、3割は旅行先で使える地域共通クーポンで配る。

覚えておきたい単語リスト

ニュースに出てきた表現のうち、難しいものや、特に知っておいた方がいいものをまとめました。一つずつ、意味を確認してください。

ニュースのポイント

Go To トラベル事業の全国一律開始を見直すという 方針 が示されたというニュースです。

第1段落のa measure by the government to stimulate demand for domestic travelはその前のthe “Go To Travel” project を言い換えて補足説明した表現。何に対する需要かは for を使って表しますね。

第2段落の which has the largest number of people infected by the novel coronavirusも直前のTokyoを補足説明しています。この中に登場するinfected以下も直前のpeopleを後ろから説明していますが、英語は 先に 言い切ってから後で説明する言語。日本語とは逆になることが多いので、慣れが必要ですね。

第7段落以降は、今回の 方針 変更の きっかけ となったGo To トラベル事業に対する各方面からの反応が述べられています。問題のヒントでもありますね。indicating doubts以下の部分はhave spoken upに情報を付け加えています。全国一律開始に疑問を呈して声を上げたわけです。

第8段落の to once again think carefullyという語順になじみがない方もいるかも知れません。 to 不定詞の to と動詞の中に once againという副詞が挿入されています。よく登場する語順ですから慣れてしまうのが得策です。

第10段落以降はGo To トラベル事業の詳細が説明されています。最近の調査ではGo To トラベル事業の効果は限定的だと答えた観光事業者が半数を超えていたようですが、東京発着の旅行が対象から外れたことも大きな要因なんでしょうね。

今週のキーワード

uniform統一された、不変の
uniformと聞いてまず思い浮かべるのが「制服」という意味だと思いますが、実は形容詞としてもよく使われる言葉です。 novel に「小説」という名詞以外に「新種の」という意味の形容詞があるのと似ていますね。

クイズの正解">クイズの正解

(A

いかがでしたか?来週はどんなニュースが飛び込んでくるのでしょうか。毎週火曜日の 更新 をお楽しみに!

また、さらにたくさんのニュースを英語で聞きたい場合は、LissNのアプリがおすすめです。

日経LissN:日経のニュースを英語でリスニング!

国際情勢や経済動向、企業戦略、テクノロジー、ライフスタイルなど日本経済新聞やNikkei Asian Review のニュースを英語で聴いて、実践的にそして楽しく学べるサービスです。

日経がセレクトした記事を毎日5本配信。ぜひお試しください。

※土日祝日は3本となります。

詳しくはこちら

2週間無料でお試しできる!プレミアムメンバーシップ

月額980円(税抜)のプレミアムメンバーシッ Pexels プに会員登録をしていただくと、「 PREMIUM 」エリアに公開されるすべての有料記事へアクセスができます。 ほかにもアルクの電子書籍の購読、イベント優待など、学習のモチベーションを継続させるためのさまざまコンテンツをご用意していく予定です。 まずはぜひ、2週間無料でお試しください。

無料体験登録はこちら!

記事中画像: AkyurtPexels

天満嗣雄(てんまひでお) 中学・高校時代にNHKラジオの語学番組で英語を学び、神戸大学ESSを経て英会話学校に就職。学校運営・レッスン(英会話・国連英検・TOEIC・Speech)および、講師研修を担当。企業派遣講師を経てプロセス英語会を開設。専門学校や企業でも教える。著書に『 TOEIC(R) L&Rテスト Part 3&4 鬼の変速リスニング1 TTT速習シリーズ 』『 TOEIC(R) L&Rテスト 「直前」模試3回分 (いずれも共著、アルク)などがある。
ホームページ: https://processeigo.com/
Twitter: @ProcessE

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録