
海外メディアが報じた日本に関するニュースから英語表現を学びましょう!今回は、マクドナルドのポテト販売制限を報じたニュースを取り上げます。
「~せざるを得ない」って英語でなんて言う?
時事英語専門のオンライン辞書サイト「RNN時事英語辞典」編集長の廣川です。
連載「世界で報じられた日本」、今回は「ポテト 不足 でマクドナルドがSサイズのみ販売へ」というニュースを取り上げます *1 。
ポテト好きの私には衝撃の知らせでしたが、なぜこのような事態になったのでしょうか。関連する英文ニュースから、覚えておきたい英語表現を見ていきましょう。
French fries also running low *2 ポテトも 不足
見出し表現です。本来は“French fries are also running low”ですが、このように 見出しではbe動詞を省略する ことがあります。
be running low で「 少なくなっている 」「 不足 している 」という意味です。
在庫 が底をついてしまうと、 be running out となります。
... in Japan, McDonald’s has been forced to stop selling medium and large portions of fries.・・・日本では、マクドナルドがポテトのM・Lサイズ販売を中止せざるを得なくなっている。前出の CNN の記事
ポテト 不足 の 影響 として、日本のマクドナルドはSサイズのみの販売となりました。
be forced to A で「 Aをせざるを得ない 」とか、「 Aを強いられる 」という意味になります。 portion は「 一人前の量 」です。
ポテトの販売制限・・・その理由は?
次に、なぜポテト販売制限が必要になったのでしょうか。
McDonald’s Holdings Company Japan said in a statement on Friday that the impact of flood damage on the port of Vancouver and other disruptions since last year would delay an expected shipment of potatoes from North America.日本マクドナルドホールディングス株式会社は、金曜日の発表の中で、バンクーバー港の洪水被害の 影響 と昨年からのそのほかの混乱で、北米からの予定されていたポテトの 出荷 が遅延する見込みと伝えた。
Global shipping operations continue to be severely affected by a mix of factors including COVID-19 pandemic lockdowns, extreme weather and a rapid recovery in demand .新型コロナウイルス流行によるロックダウン(都市封鎖)や異常気象、需要の急速な回復といった要因が複合して、世界中の 出荷 業務が深刻な 影響 を受けている。
前出の Reuters の記事
ポテト 不足 はカナダの貿易港の洪水被害が直接的な 原因 ですが、ポテト以外でも様々な要因(=赤色の部分)が重なって、サプライチェーンの混乱が発生しています。
delay B は「 Bを遅らせる 」、 be affected by C は「 Cの 影響 を受ける 」という意味です。
ポテト不足は日本だけじゃない
影響は日本以外にも。
In Taiwan, meanwhile , some McDonald’s stores went without the early morning incarnation of fried potatoes: hash browns, which were pulled off the menu in the second week of January.一方、台湾でフライドポテトの早朝メニュー「ハッシュブラウン」が一部店舗で品切れとなっており、1月第2週よりメニューから削除された。
hash browns はハッシュポテトのことです。細切りのじゃがいもをきつね色(=brown)に揚げたものといった意味合いでしょうか。
incarnation of D は直訳すると「 Dの化身 」となりますが、この文脈ではピンとこないので、「フライドポテトの早朝メニュー」としました。「朝マック」の時間帯にハッシュポテトのみの販売になるのは、台湾も同じなのですね。
お客さんの反応です。
I felt so sad about the rationing because I like friesポテトが好きなので、Sサイズしかないのはとても残念
ration は「 制限した量を供給する 」という意味で、このニュースにおいてはポテトがSサイズのみの提供になることを指します。
ニュースで覚えた英語表現を使ってみよう
あまり遭遇したくない場面ですが、be running lowやbe affected by など、お仕事で商品を約束どおりに顧客へ届けられない際の理由の説明に使えそうな表現も出てきましたね。
そのほか、料理の量・サイズの言い方は日常生活でも役立ちそうです。
さて、全6回の連載でお届けした「世界で報じられた日本」は、今回が最終回。
次回からは「 ビジネスに効く!知っておきたい英語ニュース 」と題して、ビジネスパーソンの関心が高いニュースを取り上げ、背景を解説したり、登場する専門用語、ニュースに対して意見を求められたときに使える表現をご紹介したりする予定です。
新連載もお楽しみに。
新連載は2022年3月公開予定!
廣川 亘(ひろかわ わたる) 「RNN時事英語辞典」編集長。1998年に同サイトを立ち上げる。RNNは「Rapid News Network」の頭文字。最新の英文ニュースを常にウォッチし、多用されるキーワードや現代用語、専門用語を多数収録する。
RNN時事英語辞典: https://rnnnews.jp/
【1000時間ヒアリングマラソン】 ネイティブの生音声を聞き取る実践トレーニング!
大人気通信講座が、アプリで復活!
1982年に通信講座が開講されて以来、約120万人が利用したヒアリングマラソン。
「外国人と自由に話せるようになりたい」「仕事で困ることなく英語を使いたい」「資格を取って留学したい」など、これまで受講生のさまざまな夢を支えてきました。
アプリ版「1000時間ヒアリングマラソン」は、アウトプット練習や学習時間の計測などの機能を盛り込み、よりパワーアップして復活しました。
「本物の英語力」を目指す人に贈る、最強のリスニング練習
・学校では習わない生きた英語
実際にネイティブスピーカーと話すときや海外映画を見るとき、教科書の英語と「生の英語」のギャップに驚いた経験はありませんか? 1000時間ヒアリングマラソンには、オリジナルドラマやラジオ番組、各国の英語話者のリアルな会話など、学校では触れる機会の少ない本場の英語を届けるコーナーが多数用意されています。
・こだわりの学習トレーニング
音声を聞いてすぐにスクリプトを確認する、一般的なリスニング教材とは異なり、英文や日本語訳をあえて後半で確認する構成にすることで、英語を文字ではなく音から理解できるようにしています。英文の書き取りやシャドーイングなど、各トレーニングを一つずつこなすことで、最初は聞き取りが難しかった英文も深く理解できるようになります。
・あらゆる角度から耳を鍛える豊富なコンテンツ
なぜ英語が聞き取れないのか? には理由があります。全15種類のシリーズは、文法や音の規則、ニュース英語など、それぞれ異なるテーマでリスニング力強化にアプローチしており、自分の弱点を知るきっかけになります。月に一度、TOEIC 形式のリスニング問題を解いたり、書き取りのコンテストに参加したりすることもできるため、成長を定期的に確認することも可能です。
1000時間ヒアリングマラソンは、現在7日間の無料トライアルを実施中です。さあ、あなたも一緒にランナーになりませんか?