
間違いを気にせず、英語でどんどん話しましょう!・・・しかし、ネイティブ・スピーカーから見て「これだけはやめた方がいい!」という表現も存在します。日本人が間違えやすい“勘違い”を、クイズ感覚で見ていきましょう。「黒目」はblack eyeじゃなくて・・・?
black eyeはネイティブ・スピーカーを驚かせる?
「黒目」は英語で何と言うか、ご存じでしょうか。「私は黒目なの」と言うつもりでI have black eyes.と言ったら、それを聞いたネイティブ・スピーカーはぎょっとしてしまうかも。
英語でblack eyeと言ったら「目の周りにできる青あざ」のことなのです。「何かあったの!?」と心配されてしまうかもしれません。
英語の感覚では、「黒」が自然な目の色だという認識がないため、ネイティブ・スピーカーは混乱してしてしまうのです。
blackではなくbrownを使おう
では、英語で「黒い目」と言いたいときは、どう表現すればいいのでしょうか。この場合は、black eyesではなくbrown eyesと言います。
黒い目 ⇒ brown eyes
「それだと『茶色の目』になるのでは?」と思うかもしれませんが、英語の brown eyes はかなり暗い茶色を指している のです。
一度、自分の目を鏡でじっと見てみてください。瞳の色は確かに暗い茶色であって、真っ黒という人は少ないのではないでしょうか。
日本語には「私の目の黒いうちは」という言い回しがあったりするので、「日本人の目=黒」という思い込みがあるのかもしれません。
日本人の感覚で言う「茶色い目」は、英語ではlight brown eyesと言います。
まとめ
ちなみに、日本で「黒目が大きいね」と言えば褒め言葉ですが、英語圏ではあまりそのようないい方はしないとか。二重まぶたを褒めることもないそうです。
ネイティブ・スピーカーの目を褒めたいときは、Your eyes are beautiful. (目がきれいだね)という表現を使うのがいいでしょう。
そして、「私は黒目なの」はI have brown eyes.です。しっかり覚えておきましょう!
- 作成:2018年4月23日、更新:2025年2月10日
boocoで読める!アルクの新刊、続々登場
語学アプリ「booco」なら、アルクのベストセラー書籍150タイトル以上が、学習し放題!
「キクタン」など、アルクの人気書籍600冊以上に対応!購入した書籍の本文と音声コンテンツをスマホで手軽に使用できるだけでなく、学習定着度を高めるクイズ機能が、日々の力試しや復習をサポートします。さらに、Plusプランを購入すれば、150冊以上の書籍が学習し放題に!
また、boocoの「読む」では次のような使い方ができます。
① 学習したいページを見ながら音声が聞ける!
② 文字のサイズや画面の明るさが変えられる!
③ 書籍内検索ができる!
※ これらの機能には本書を含め一部の書籍が対応しています。

▼「booco」の無料ダウンロードはこちらから