Cuba キューバ【世界の英語】

世界の英語

英語を話すのは「英語圏の人」だけではありません。「ノン・ネイティブ」の多種多様な英語を、世界を旅するように楽しみましょう!

今回のスピーカー

Glendys Guerraさん

20代/看護師

アメリカ滞在歴 10年

聞き取りの難易度(1:易→5:難) 2

音声を聞いてみよう!

※音声には、インタビュアーの声も含まれています。

※発言されるべき部分で抜けている箇所を( ) で、言い間違えている部分で本来の正しい表現を[ ] で、英文中に補足しています。

Q. 出身地について教えてください。

I came to the U.S.A. 10 years ago, but I’m originally from (1)Cuba -- a small, beautiful island in the (2)Caribbean. Cuba is, um, very wellknown by its food, its warm weather, the beaches, entertainment.

Um, I would say it is a very unique Cuban, um, culture to eat rice and beans cooked together. We call it (3)congri. Um, also (4)yuca, which is a root (5)veggie and, um, (6)pork chops with garlic (7)mojo. That cannot be missing in any Cuban dish.

Um, the most fun part about Cuba is that people can party (8)literally anywhere, and I mean anywhere -- on the street, on your porch, at whatever time of the day.

10年前にアメリカに来ましたが、もともとキューバ出身です--小さくて美しいカリブ海の島です。キューバでよく知られているのは、食べ物と温暖な気候、ビーチ、それに芸能です。

キューバですごく独特だと思うのは、米と豆を一緒に煮て食べる文化です。コングリといいます。あと、ユカという根菜、それからニンニクのモホをかけたポークチョップですね。モホはあらゆるキューバ料理に欠かせません。

キューバでいちばん楽しいのは、文字どおり、どこでもパーティーができるところです。本当にどこでも、路上でも玄関先でも、一日のうちいつでもできます。

語注

(1)Cuba キューバ共和国 ★カリブ海の島国で、首都はハバナ。 (2)Caribbean カリブ海の (3)congri コングリ ★ キューバ風の豆ごはん。 (4)yuca ユカ ★熱帯産の低木で、根を食用にする。別名キャッサバ。 (5)veggie ★野菜 (vegetable)の俗語。 (6)pork chop ポークチョップ ★骨付きの豚のロース肉を焼いた料理。 (7)mojo モホ ★スパイスや果汁から作るソースの一種。 (8)literally 文字どおり

Q. 仕事について教えてください。

I became a (9)registered nurse back in October of 2016, and I currently work for a large (10)trauma hospital in the (11)med-surg floor. Um, being a nurse has taught me not to (12)take life for granted, for sure. Um, it is really a profession of love, and you cannot simply be in it for the money, otherwise you will not last.

2016 年の10 月に正看護師になりました。今は外傷治療を行う大病院の内科外科のフロアで働いています。看護師の仕事を通して、命のありがたみをしっかり学びました。これは愛情がなければできない職業で、ただお金のために働いても続きません。

語注

(9)registered nurse 正看護師 (10)trauma 外傷、心的外傷、トラウマ (11)med-surg 内科外科 ★medical-surgicalの略。 (12)take ~ for granted ~を当然と考える

Q. 時間があるときは何をしますか?

I (13)am currently 5 months pregnant with a girl. Um, and now, of course, one of my new hobbies includes shopping for her. I can’t wait to be a mom, really! Um, I think that’s gonna be one of the best hobbies ever.

女の子を妊娠中で、今5カ月です。ですからもちろん、今の新しい趣味の一つは、ベビー用品の買い物ですね。ママになるのが本当に待ちきれません!(子育ては)最高の趣味になると思います。 

語注

(13)be pregnant with ~ ~を妊娠中である

Q. 英語学習についてアドバイスをお願いします。

I think listening is a great idea to learn other languages -- not only English, of course. And, uh, mostly speak with others -- anytime you have the chance to talk to the people in the (14)grocery store line or the (15)cashier at the bank, everywhere.

リスニングは他言語の学習にとてもいいと思います―もちろん英語に限りませんが。そして、人と多く話すことですね。人と話す機会があればいつでも、食料品店で列に並んでいるときでも、銀行の窓口でも、どこでもです。

語注

(14)grocery store 食料品店 (15)cashier (銀行などの)現金出納係

解説:流暢なアメリカ式発音を身に付けた英語

流暢なアメリカ式発音が身に付いていますね。例えば、grantedに見られるアメリカ式発音の特徴の一つとして、強母音と弱母音に挟まれた/nt/において/n/の後の/t/が消える変化があります。母語であるスペイン語の影響はほとんど見られませんが、 例えばcultureの-u-u-は母音があいまい母音気味になっており、「コゥシャー」のように聞こえます。また、cashierの-a-が、より口の開きが大きい/a/で 発音されているのも、特徴的です。

音声解説:里井久輝(さといひさき)

龍谷大学教授。イギリス、リーズ大学大学院修士課程修了。大阪大学大学院言語文化研究科博士後期課程修了、博士(言語文化学)。専門は音声学、言語学、英語教育。著書に『英語で歌おう! スタンダード・ジャズ』『「世界の英語」リスニング』(いずれもアルク)がある。

取材:水島杳子
翻訳:吉田章子

本記事は『ENGLISH JOURNAL』2018年3月号に掲載された記事を再編集したものです。